Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Itt
hever
a
padlón
Здесь
лежу
я
на
полу,
Nyitva
a
naplód,
az
életünk
Открыт
твой
дневник,
наша
жизнь,
És
nézem,
hogy
rólam
И
смотрю,
что
обо
мне
Mit
mond
a
sok
szótlan
fehér
betű
Говорят
безмолвные
белые
буквы.
Bennem
még
hegyeket
mozgat
Во
мне
еще
горы
сдвигает,
Benned
már
nyomokat
sem
hagy
В
тебе
уже
следов
не
оставляет.
Nincs
út
hozzád
Нет
пути
к
тебе,
Intő
jeleket
nem
láttam
Предупреждающих
знаков
я
не
видел.
Bár
tudnám,
hogyan
is
váltam
Хоть
бы
знать,
как
я
стал
Néma
papír
a
közöny
után
Немая
бумага
после
равнодушия,
Legalább
mondd
el
azt,
hogy
mi
a
hibám
Хотя
бы
скажи,
в
чем
моя
вина.
Nekem
a
csend
így
még
sohase
fájt
Мне
тишина
так
еще
никогда
не
болела.
Ha
közös
a
múltunk,
miért
lapozol
át
Если
общее
наше
прошлое,
зачем
перелистываешь?
Miért
lapozol
át?
Miért
lapozol
át?
Зачем
перелистываешь?
Зачем
перелистываешь?
Egy
ideje
fagy
van
Какое-то
время
мороз,
Mosolyaidban,
a
szív
bezár
В
твоих
улыбках,
сердце
закрывается.
Nekem
ígérted,
mit
adna
az
élet
Мне
обещала,
что
даст
жизнь,
De
a
semmi
jár
Но
лишь
пустота
царит.
Építsünk
hidakat
szóból
Давай
построим
мосты
из
слов,
Van
még
pár,
ami
nem
rombol
Есть
еще
пара,
что
не
разрушит
Mindent
porrá
Всё
в
прах.
Intő
jeleket
nem
láttam
Предупреждающих
знаков
я
не
видел.
Bár
tudnám,
hogyan
is
váltam
Хоть
бы
знать,
как
я
стал
Néma
papír
a
közöny
után
Немая
бумага
после
равнодушия,
Legalább
mondd
el
azt,
hogy
mi
a
hibám
Хотя
бы
скажи,
в
чем
моя
вина.
Nekem
a
csend
így
még
sohase
fájt
Мне
тишина
так
еще
никогда
не
болела.
Ha
közös
a
múltunk,
miért
lapozol
át
Если
общее
наше
прошлое,
зачем
перелистываешь?
Lapozol
át,
miért
lapozol
át?
Перелистываешь,
зачем
перелистываешь?
Néma
papír
a
közöny
után
Немая
бумага
после
равнодушия,
Legalább
mondd
el
azt,
hogy
mi
a
hibám
Хотя
бы
скажи,
в
чем
моя
вина.
Nekem
a
csend
így
még
sohase
fájt
Мне
тишина
так
еще
никогда
не
болела.
Ha
közös
a
múltunk,
miért
lapozol
át
Если
общее
наше
прошлое,
зачем
перелистываешь?
Lapozol
át,
miért
lapozol
át?
Перелистываешь,
зачем
перелистываешь?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Demkó Mátyás
Album
Napló
Veröffentlichungsdatum
09-11-2019
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.