Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les pêcheurs de perles: "Nadir, du stehst wirklich vor mir" - "Und in des Tempels Grund"
Les pêcheurs de perles: "Nadir, du stehst wirklich vor mir" - "Und in des Tempels Grund"
Nadir,
du
stehst
wirklich
vor
mir!
Надир,
ты
стоишь
предо
мной!
Nach
langer
Monde
Frist
seh
ich
dich
endlich
hier!
После
долгих
лун
я
наконец
вижу
тебя
здесь!
Ach,
lang
hat
Brahmes
Rat
schlu|t
geschieden
uns
beide
Ах,
долгое
время
совет
Брама
отделил
нас
обоих
Vereint
sind
wir
aufs
neu',
o
Freund,
weltgrosse
Freude!
Воссоединились
мы
вновь,
о
друг,
огромная
радость!
Doch
sage,
bewahrtest
du
die
Treu'
dem
heil'gen
Eid?
Но
скажи,
сохранил
ли
ты
верность
священной
клятве?
Dass
du
als
Freund
wieder
mir
kehrst,
ist
dir's
gelungen?
Удалось
ли
тебе
вернуться
ко
мне
как
друг?
Schwer
war
der
Liebe
Leid,
doch
ich
hab'
es
bezwungen
Тяжело
было
страдание
любви,
но
я
его
победил
Nun,
wohlan,
gib
die
Hand,
auch
ich
bezwang
mein
Leid
Ну
же,
дай
руку,
и
я
тоже
одолел
свою
боль
Und
mein
Herz
hat
ganz
genau
wie
du
vergessen
И
сердце
мое,
как
и
твое,
совершенно
забыло
Denke,
wonn
er
es
einst
besessen
Что
когда-то
владело
им
Nein,
nein,
du
lügst!
Нет,
нет,
ты
лжешь!
Die
Ruh'
fand
vielleicht
dein
Schmerz
Покой,
возможно,
обрела
твоя
боль
Doch
vergiss
nimmermehr
das
Herz!
Но
никогда
не
забывай
сердце!
O
Freund,
wenn
wir
einst
in
jenen
Jahren
stehen
О
друг,
когда
мы
снова
в
те
годы
будем
стоять
Wo
die
Träume
der
Jugendzeit
Где
мечты
юности
Nur
als
Träume,
nicht
mehr
als
Leid
Лишь
как
мечты,
а
не
как
страдания
In
der
Erinnrung
uns
durch
die
Seele
gehen
Будут
в
воспоминаниях
проходить
сквозь
нашу
душу
Dann
denke
jedes
Tags
an
Kandis
Kur
Тогда
вспомни
о
призвании
Кандис
Es
sank
der
Tag,
es
stieg
der
Gebetsruf
empor
День
угасал,
и
молитвенный
зов
возносился
ввысь
Die
Brahminen,
die
festlich
in
weissem
Gewande
Брагманы,
торжественно
в
белых
одеяниях
Vor
dem
knieenden
Volk
im
heil'gen
Tempel
standen
Стояли
перед
преклоненным
народом
в
священном
храме
Und
in
des
Tempels
Grund,
voll
Gold
und
Blumenzier
И
в
глубине
храма,
полного
золота
и
цветов
Tritt
ein
Weib
jetzt
herein
Входит
теперь
женщина
Noch
steht
ihr
Bild
vor
mir
Все
еще
перед
моими
глазами
ее
образ
Da
schweigen
die
Gesänge
И
песни
смолкают
Und
die
staunende
Menge
И
изумленная
толпа
Flüstert
heimlich
und
leis':
"o
seht,
es
steiget
wieder
Шепчет
тайно
и
тихо:
"О,
смотрите,
снова
спускается
Unsre
Göttin
hernieder
in
der
Sterblichen
Kreis!"
Наша
богиня
в
круг
смертных!"
Den
Schleier
sieht
sie
heben
Они
видят,
как
она
поднимает
свой
вуаль
Ha!
ist's
ein
Traum?
ist's
Leben?
Ха!
Это
сон?
Это
жизнь?
Die
Menge
stürzt
auf
die
Knie
Толпа
падает
на
колени
Ja,
sie
ist
die
Hehre,
die
Eine
Да,
это
она,
Возвышенная,
Единая
Glanz
und
Streich
strickt
die
Reine
Сияние
и
блеск
покоят
Пречистую
Tausend
Gnaden
bringe
sie!
Тысячи
благословений
она
приносит!
Den
Schleier
sieht
sie
heben
Они
видят,
как
она
поднимает
свой
вуаль
Und
das
Volk
stürzt
auf
die
Knie
И
народ
падает
на
колени
Sie
aber
schreitet
langsam
durch
die
knieende
Menge
Она
же
медленно
проходит
сквозь
преклоненную
толпу
Und
ihr
Schleier
zieht
sie
herab
И
вуаль
ее
ниспадает
Und
der
Wahnsinn
wird
ihr
den
Weg
bereiten
И
безумие
проложит
ей
путь
Sie
aber
schreitet
langsam
durch
die
knieende
Menge
Она
же
медленно
проходит
сквозь
преклоненную
толпу
Und
ihr
Schleier
zieht
sie
herab
И
вуаль
ее
ниспадает
Und
der
Wahnsinn
wird
ihr
den
Weg
bereiten
И
безумие
проложит
ей
путь
Umsonst,
umsonst
sucht
sie
mein
Blick!
Бесполезно,
бесполезно
ищет
мой
взгляд
ее!
Sie
entflieht!
Sie
entflieht!
Она
ускользает!
Она
ускользает!
Ach,
welch
unseelisch
Geschick!
Ах,
какая
душераздирающая
судьба!
Fühlt
mein
Herz
sich
wild
erbeben!
Сердце
мое
дико
трепещет!
Wie
will'n
hader
mich
leben?
Как
могу
я
жить,
как
ты
позволишь
мне
жить?
Dein
Blick,
er
stößt
mich
zurück!
Твой
взгляд
отклоняет
меня!
Dein
Blick,
er
stößt
mich
zurück!
Твой
взгляд
отклоняет
меня!
Und
dies
Weib
lieben
wir
beide!
И
эту
женщину
любим
мы
оба!
Und
der
Freund
wird
mir
zum
Feind!
И
друг
превращается
в
моего
врага!
Nein!
Lass
nie
die
Freundschaft
scheiden!
Нет!
Никогда
пусть
не
стихнет
дружба!
Lass
nie
die
Freundschaft
scheiden!
Никогда
пусть
не
стихнет
дружба!
Ein
Schwur
uns
aus
Neuem
vereint!
Клятва
пусть
вновь
воссоединит
нас!
Ein
Schwur
uns
aus
Neuem
vereint!
Клятва
пусть
вновь
воссоединит
нас!
Ein
Schwur
uns
aus
Neuem
vereint!
Клятва
пусть
вновь
воссоединит
нас!
Ein
Schwur,
ein
heil'ger
Schwur
uns
aus
Neuem
vereint!
Клятва,
священная
клятва
пусть
вновь
воссоединит
нас!
Und
das
Bild
von
Olme
und
Weiden
И
образ
ильмы
и
ивы
Wie
ein
göttlicher
Traum
vergehen!
Словно
божественное
видение,
исчезнут!
Deine
Spur
schwerlich
zu
meiden
Твой
след
будет
трудно
избежать
Wieder
einander
in
sich
wiedersehn!
Вновь
увидеть
друг
друга
в
своих
сердцах!
Weit
geht
dem
Welten
und
Winden
Далеко
унесут
миры
и
ветры
Trägt
mich
wie
ein
hohes
Felsenschoß!
Уносят
меня,
словно
высокую
каменную
колыбель!
Treu
soll
der
Freund
allzeit
mich
hinden
Друг
верный
всегда
приведет
меня
Trag
meine
Weit
bis
an
den
Tod!
Пусть
моя
печаль
длится
до
самой
смерти!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
1
Dichterliebe, Op. 48: 4. Wenn ich in deine Augen seh'
2
Zärtliche Liebe, WoO 123 "Ich liebe dich"
3
Christmas Oratorio, BWV 248: No. 51 Terzetto (Soprano, Alto, Tenor): "Ach, wann wird die Zeit erscheinen?"
4
Iphigénie en Tauride: "O unverhofftes Glück" - "Das höre ich von dir"
5
Tosca: "Und es blitzten die Sterne"
6
Die Zauberflöte, K. 620: Tamino mein, o welch ein Glück (Tamino, Pamina, die Geharnischten)
7
Die Zauberflöte, K. 620: Der, welcher wandelt diese Straße voll Beschwerden (Die Geharnischten, Tamino, Pamina)
8
Die Zauberflöte, K. 620: Zum Ziele führt dich diese Bahn (Die drei Knaben, Tamino, Priester, Sprecher)
9
La traviata: "O, laß uns fliehen aus diesen Mauern"
10
Il barbiere di Siviglia: "Strahlt auf mich der Blitz des Goldes"
11
Die schweigsame Frau, Op. 80: Nicht an mich, Geliebter, denke
12
Die Entführung aus dem Serail, K. 384: "Ach Belmonte! Ach, mein Leben!"
13
Magnificat in D Major, BWV 243: Aria (Duet): "Et misericordia" (alto, tenor)
14
Serse: "Finstre Furien, ihr Geister der Hölle"
15
Die schweigsame Frau, Op. 80: Du süssester Engel - Excerpt
16
Ave Maria
17
Daphne - Opera in 1 Act, Op. 82: "Leukippos, du? - with fade-out"
18
Die Entführung aus dem Serail, K. 384: "Welch ein Geschick!"
19
Rigoletto: "Ich denk ihn lieber mir von meinen Stande" - "Liebe ist Seligkeit, ist Licht und Leben"
20
Serse: "Der Gedanke an die Flammen der Liebe"
21
Serse: "Bleibt ihr treu dem, der euch so verachtet?"
22
Zar und Zimmermann: Nr. 9 Lied mit Chor:"Lebe wohl, mein flandrisch Mädchen
23
Du Bist Die Welt Fur Mich
24
Be My Love
25
Serenade
26
Still Wie Die Nacht
27
L'Orfeo: "Perché a lo sdegno"
28
Giulio Cesare: "Keine Schlange läßt sich töten"
29
Giulio Cesare: "Erwacht in meinem Herzen"
30
Eugene Onegin, Op. 24: "Wohin seid ihr entschwunden"
31
Eugene Onegin, Op. 24: "Ja, ich lieb' Sie, Olga"
32
St. Matthew Passion, BWV 244: No. 20 Aria (Tenor, Chorus II): "Ich will bei meinem Jesu wachen"
33
St. Matthew Passion, BWV 244: No. 19 Recitative (Tenor, Chorus II): "O Schmerz! hier zittert das gequälte Herz"
34
Es steht ein alter Nußbaum draußt in Heiligenstadt
35
Herr Hofrat, erinnern Sie sich noch?
36
In Wien gibt'S manch winziges Gasserl
37
DEnk Dir, die Welt wär ein Blumenmeer
38
Christmas Oratorio, BWV 248: No. 2 Evangelist: "Es begab sich aber zu der Zeit"
39
Christmas Oratorio, BWV 248: No. 50 Evangelist: "Und ließ versammeln alle Hohepriester"
40
Kommt, eilet und laufet (Easter Oratorio), BWV 249: 2. Duetto (& Chorus) "Kommt, eilet und laufet"
41
Die Zauberflöte, K. 620: Dies Bildnis ist bezaubernd schön (Tamino)
42
Die Zauberflöte, K. 620: "Wie stark ist nicht dein Zauberton"
43
"Granada" (Fantasía Espanola)
44
Vergiss mein nicht
45
Ein Lied geht um die Welt
46
Ich Kusse Ihre Hand Madame
47
Aennchen Von Tharau
48
Ay Ay Ay
49
Dvorák, : Eine Kleine Fruehlingsweise
50
Mein Herz Ruft Immer Nur Nach Dir O Marita
51
Ob blond, ob braun, ich liebe alle Frau'n
52
Heute Nacht oder nie
53
Santa Lucia
54
Plaisir D Amour
55
Caro Mio Ben
56
Weine Nicht Bricht Eine Schone Frau Dir Das Herz
57
La Danza
58
Christmas Oratorio, BWV 248: No. 62 Aria (Tenor): "Nun mögt ihr stolzen Feinde schrecken"
59
Christmas Oratorio, BWV 248: No. 41 Aria (Tenor): "Ich will nur dir zu Ehren leben"
60
Christmas Oratorio, BWV 248: No. 15 Aria (Tenor): "Frohe Hirten, eilt, ach eilet"
61
Christmas Oratorio, BWV 248: No. 60/61 "Und Gott befahl ihnen im Traum" - "Genug, mein Schatz geht nicht von hier"
62
L'Orfeo: "Ma se il nostro gioir"
63
Funiculì, funiculà
64
Giulio Cesare: "Nur weinen lernte ich"
65
La traviata: "Ich sah Euch lieblich und engelsschön"
66
Die Entführung aus dem Serail, K. 384: Ouvertüre
67
Cantate No. 31 "Der Himmel lacht, die Erde jubilieret", BWV 31: Adam muss in uns verwesen (Aria, tenor)
68
Cantate No. 31 "Der Himmel lacht, die Erde jubilieret", BWV 31: So stehe denn, du gottergeb'ne Seele (Recit., tenor)
69
Magnificat in D Major, BWV 243: Aria: "Deposuit potentes" (tenor)
70
Kommt, eilet und laufet (Easter Oratorio), BWV 249: 6. Aria "Sanfte soll mein Todeskummer"
71
La Bohème: "Infame Feder! Welch scheusslicher Pinsel!" - "Ach, Geliebte, nie kehrst du mir wieder!"
72
Wien Wird Bei Nacht Erst Schoen
73
Ich Hab Die Schoenen Maderln Net Erfunden
74
St. Matthew Passion, BWV 244: No. 35 Aria (Tenor): "Geduld"
75
St. Matthew Passion, BWV 244: No. 34 Recitative (Tenor): "Mein Jesus schweigt zu falschen Lügen stille"
76
Les pêcheurs de perles: "Nadir, du stehst wirklich vor mir" - "Und in des Tempels Grund"
77
Don Carlo: "Er ist's! Carlos! Mein Prinz!" - "Gott, der entflammte der Liebe heisse Glut"
78
Ich weiß auf der Wieden ein kleines Haus
79
Christmas Oratorio, BWV 248: No. 1 Chorus: "Jauchzet, frohlocket"
80
Die Entführung aus dem Serail, K. 384: "Ich baue ganz auf deine Stärke"
81
Die Entführung aus dem Serail, K. 384: "Wenn der Freude Tränen fließen"
82
Die Entführung aus dem Serail, K. 384: "Konstanze, dich wiederzusehen" - "O wie ängstlich, o wie feurig"
83
Die Entführung aus dem Serail, K. 384: "Hier soll ich dich denn sehen"
84
Grafin Mariza: Gruss Mir Mein Wien
85
La traviata: "O Freunde, so leeret in vollen Zügen"
86
An die Musik, D. 547 (Op.88/4)
87
Der Musensohn, D. 764 (Op.92/1)
88
An die Laute, D. 905 (Op.81/2)
89
Schwanengesang, D. 957 (Cycle): Ständchen "Leise flehen meine Lieder"
90
Im Abendrot, D. 799
91
Der Einsame, D. 800
92
Liebhaber in allen Gestalten, D. 558
93
Lied eines Schiffers an die Dioskuren, D. 360
94
An Sylvia, D.891 (Op.106/4)
95
Der Kuss, Op.128
96
Adelaïde, Op.46
97
Dichterliebe, Op. 48: 16 Die alten, bösen Lieder
98
Dichterliebe, Op. 48: 15. Aus alten Märchen winkt es
99
Dichterliebe, Op. 48: 14. Allnächtlich im Traume seh' ich dich
100
Dichterliebe, Op. 48: 13. Ich hab' im Traum geweinet
101
Dichterliebe, Op. 48: 12. Am leuchtenden Sommermorgen
102
Dichterliebe, Op. 48: 11. Ein Jüngling liebt ein Mädchen
103
Dichterliebe, Op. 48: 10. Hör' ich das Liedchen klingen
104
Dichterliebe, Op. 48: 9. Das ist ein Flöten und Geigen
105
Dichterliebe, Op. 48: 8. Und wüßten's die Blumen, die kleinen
106
Dichterliebe, Op. 48: 7. Ich grolle nicht
107
Dichterliebe, Op. 48: 6. Im Rhein, im heiligen Strome
108
Resignation, WoO149
109
Dichterliebe, Op. 48: 5. Ich will meine Seele tauchen
110
Dichterliebe, Op. 48: 2. Aus meinen Tränen sprießen
111
Dichterliebe, Op. 48: 3. Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne
112
Dichterliebe, Op. 48: 1. Im wunderschönen Monat Mai
113
Tiritomba
114
Der Waffenschmied: "Man wird ja nur einmal geboren"
115
Les Dragons de Villars: "O schweige still, o lasse dich erbitten"
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.