Front Line Assembly - Angriff (Project Pitchfork Remix) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Angriff (Project Pitchfork Remix)
Атака (ремикс Project Pitchfork)
Rows and rows of crosses
Ряды и ряды крестов,
Standing in the sand
Стоящих на песке.
Statues of the fallen
Статуи павших,
Watching over the land
Наблюдают за землёй.
The tombs of unknown soldiers
Могилы неизвестных солдат
Lays tilted in decay
Накренены, разрушаясь.
Another year passes
Еще один год проходит
On remembrance day.
В День памяти.
There′s a hole in the sky
В небе дыра,
I've got blood running in my eye
Кровь заливает мои глаза.
I′m exposed to forged attrition
Я подвергнут жестокому истощению,
A battle cry for remission
Боевой клич об отпущении грехов.
The smoke filled air burns my hair
Дымный воздух жжет мои волосы,
Filled with toxic nerve despair
Наполнен токсичным отчаянием.
There no way to get back
Нет пути назад,
Another order to attack.
Еще один приказ атаковать.
Kampfbereit in der Zeit (ready for combat in time)
Kampfbereit in der Zeit (Готов к бою во времени)
Kammeraden dürfen wir nicht vergessen (we must not forget our comrades)
Kammeraden dürfen wir nicht vergessen (Мы не должны забывать наших товарищей)
Die Blumen liegen auf seinem Körper (the flowers are laying on his body)
Die Blumen liegen auf seinem Körper (Цветы лежат на его теле)
Das Requiem für den Letzten (A requiem for the last one)
Das Requiem für den Letzten (Реквием по последнему)
Rows and rows of crosses
Ряды и ряды крестов,
Standing in the sand
Стоящих на песке.
Statues of the fallen
Статуи павших,
Watching over the land
Наблюдают за землёй.
The tombs of unknown soldiers
Могилы неизвестных солдат
Lay tilted in decay
Накренены, разрушаясь.
Another year passes
Еще один год проходит
On remembrance day.
В День памяти.
The unforgiven run at night
Непрощенные бегут ночью,
Aiming with their rifle sights
Целясь сквозь прицелы винтовок.
They give their all when they're called
Они отдают все, когда их призывают,
To save the masses, to take the fall.
Чтобы спасти массы, принять удар на себя.
It's sad, but true, it never ends
Печально, но правда, это никогда не кончается,
The constant conflict. without amends
Постоянный конфликт, без примирения.
The final struggle from within.
Последняя внутренняя борьба
Will end up with out misery.
Закончится без страданий.
Kampfbereit in der Zeit (ready for combat in time)
Kampfbereit in der Zeit (Готов к бою во времени)
Kammeraden dürfen wir nicht vergessen (we must not forget our comrades)
Kammeraden dürfen wir nicht vergessen (Мы не должны забывать наших товарищей)
Die Blumen liegen auf seinem Körper (the flowers are laying on his body)
Die Blumen liegen auf seinem Körper (Цветы лежат на его теле)
Das Requiem für den Letzten (A requiem for the last one)
Das Requiem für den Letzten (Реквием по последнему)
The good, the bad, it′s all sad
Хорошие, плохие, все печально,
Nothing left but a body bag
Ничего не осталось, кроме мешка для трупов.
There′s a hole in the sky
В небе дыра,
I've got blood running in my eye
Кровь заливает мои глаза.
Kampfbereit in der Zeit (ready for combat in time)
Kampfbereit in der Zeit (Готов к бою во времени)
Kammeraden dürfen wir nicht vergessen (we must not forget our comrades)
Kammeraden dürfen wir nicht vergessen (Мы не должны забывать наших товарищей)
Die Blumen liegen auf seinem Körper (the flowers are laying on his body)
Die Blumen liegen auf seinem Körper (Цветы лежат на его теле)
Das Requiem für den Letzten (A requiem for the last one)
Das Requiem für den Letzten (Реквием по последнему)
Kampfbereit in der Zeit (ready for combat in time)
Kampfbereit in der Zeit (Готов к бою во времени)
Kammeraden dürfen wir nicht vergessen (we must not forget our comrades)
Kammeraden dürfen wir nicht vergessen (Мы не должны забывать наших товарищей)
Die Blumen liegen auf seinem Körper (the flowers are laying on his body)
Die Blumen liegen auf seinem Körper (Цветы лежат на его теле)
Das Requiem für den Letzten (A requiem for the last one)
Das Requiem für den Letzten (Реквием по последнему)
Kampfbereit (ready for combat)
Kampfbereit (Готов к бою)
Kampfbereit (ready for combat)
Kampfbereit (Готов к бою)
Kampfbereit (ready for combat)
Kampfbereit (Готов к бою)





Autoren: Chris Peterson, Wilhelm Leeb, Jeremy Inkel, Jared Slingerland


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.