Meçhule Doğru -
FUAT
,
Şanışer
Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meçhule Doğru
Навстречу неизвестности
Get
busy
on
'em
Давай,
действуй
Get
busy
on
'em
Давай,
действуй
Get
busy
on
'em
Давай,
действуй
Get
busy
on
'em
Давай,
действуй
Yerden
duvara
oradan
tavana
ve
yere
vuran
hayat
(Hah)
Жизнь,
что
бьет
от
земли
к
стене,
оттуда
к
потолку
и
обратно
на
землю
(Хах)
Alışkınım
oyunlarına
Я
привык
к
твоим
играм,
Çocukluğumdan
yana
damakta
tadı
kalırcasına
С
детства,
как
будто
вкус
остался
на
языке.
Verdiklerin
karşısında
yüreğim
polattan
Мое
сердце
из
стали
перед
тем,
что
ты
даешь.
Odaklanmak
her
solukta
Фокусируюсь
на
каждом
вдохе.
Nefes
aldıran
kapı
açmaksa
(yeah),
her
birimiz
usta
Если
открыть
дверь,
которая
дает
дышать
(да),
каждый
из
нас
мастер.
İlham
verdiğim
gençlerle
labirentte
yazmak
Писать
в
лабиринте
с
молодежью,
которую
я
вдохновляю.
Sus
tamam
mı
dinle
punk,
önüme
kusma!
Заткнись,
хорошо,
слушай,
панк,
не
блюй
передо
мной!
Oksijenin
yüzde
yetmiş
beşini
yosunlar
üretir
Семьдесят
пять
процентов
кислорода
производят
водоросли,
Su
altından
gelir
ilmin
zıpkını
gizemim
Из-под
воды
приходит
гарпун
знания,
моя
загадка.
Öğrenmeyi
sevdirmek
mirasın
en
değerlisidir
Привить
любовь
к
учебе
— самое
ценное
наследие.
Tatminsiz
egoların
lüksüne
kurban
sefil
Жалкая
жертва
роскоши
неудовлетворенных
эго.
Kimseye
kalmayan
bir
dünyada
herkesin
kafa
rüyada
В
мире,
который
никому
не
принадлежит,
все
живут
во
сне.
Mikroskopla
baksana
kalan
artıklara
Посмотри
в
микроскоп
на
оставшиеся
отходы.
Yandaş
ya
da
terörist
seçimini
yap
Сделай
свой
выбор:
сторонник
или
террорист.
Çekil
kenardan
mırıldanan
solcuyum
rapime
kefil
Отойди
в
сторону,
бормочущий
левак,
я
ручаюсь
за
свой
рэп.
Gidiyoruz
meçhule
doğru
Мы
идем
навстречу
неизвестности,
Rotamız
zindan
sız
aydınlıklar
Наш
курс
— свет
без
темницы.
Meçhule
doğru
Навстречу
неизвестности,
Sırtımızda
acılar,
dolu
pişmanlıklar
На
наших
плечах
боль,
полные
сожаления.
Rotamız
zindan
sız
aydınlıklar
Наш
курс
— свет
без
темницы.
Meçhule
doğru
Навстречу
неизвестности,
Sırtımızda
acılar,
dolu
pişmanlıklar
На
наших
плечах
боль,
полные
сожаления.
On
beş
yıldır
getirmişim
sana
Rap'in
hası'
Пятнадцать
лет
я
приносил
тебе
чистейший
рэп,
Yanımda
Rap
üstat,
deniz
mitralyözü,
kara
balinası
Рядом
со
мной
мастер
рэпа,
морской
пулемет,
черный
кит.
Ortalık
vıcık
vıcık
çoluk
çocuk
dolu
Все
вокруг
заполнено
детьми,
Çünkü
Rap
artık
bir
dava
değil,
para
makinası
Потому
что
рэп
теперь
не
дело,
а
денежный
станок.
Eskiler
bilir
neyin
nesi,
anlamaz
söylediğimi
Mori
yeni
nesil
Старики
знают,
что
к
чему,
новое
поколение
не
поймет,
что
я
говорю.
O
kadar
yükseğiz
ki
duyulmuyo'
hiç
senin
sesin
Мы
так
высоко,
что
твой
голос
совсем
не
слышен.
Dünyanın
en
pahalı
ama
en
değersiz
yerindesin
Ты
находишься
в
самом
дорогом,
но
самом
бесполезном
месте
на
земле.
Rap
gecenin
ortasında
sabah
ayini
Рэп
— утренняя
молитва
посреди
ночи.
Kimse
konuşmazken
yazar
hâlini
Пишет
свое
состояние,
пока
все
молчат.
Cinayet
mahallindeyiz,
ara
faili
Мы
на
месте
преступления,
ищем
соучастника.
Konuşan
herkese
deseler
bile
"Vatan
haini",
peace
Даже
если
всем
говорящим
скажут
"Предатель
родины",
мир.
Vazgeçmeyiz
konuşmaktan
Мы
не
перестанем
говорить,
Korkmayız
sonuçlardan
Мы
не
боимся
последствий.
Zül
gördük
hasımlardan
Мы
видели
зло
от
врагов,
Mesul
olmak
için
hak
ettiğimiz
aydınlık
yarınlardan
Чтобы
быть
ответственными
за
светлое
завтра,
которого
мы
заслуживаем.
Gidiyoruz
meçhule
doğru
Мы
идем
навстречу
неизвестности,
Rotamız
zindan
sız
aydınlıklar
Наш
курс
— свет
без
темницы.
Meçhule
doğru
Навстречу
неизвестности,
(Sırtımızda
acılar
dolu
pişmanlıklar)
(На
наших
плечах
боль,
полные
сожаления.)
It,
it,
it's
real
Это,
это,
это
реально
It,
it's
real
Это,
это
реально
It,
it's
real
hip-hop
music
Это
настоящая
хип-хоп
музыка
From
the
so,
from
the
so,
from
the
so,
from
the
soul,
y'all
Из
души,
из
души,
из
души,
из
души,
все
вы
From
the
so,
from
the
so,
from
the
so,
from
the
soul,
y'all
Из
души,
из
души,
из
души,
из
души,
все
вы
Soul,
soul,
soul,
soul,
soul,
y'all
Душа,
душа,
душа,
душа,
душа,
все
вы
Gidiyoruz
meçhule
doğru
Мы
идем
навстречу
неизвестности,
Rotamız
zindan
sız
aydınlıklar
Наш
курс
— свет
без
темницы.
Meçhule
doğru
Навстречу
неизвестности,
Sırtımızda
acılar,
dolu
pişmanlıklar
На
наших
плечах
боль,
полные
сожаления.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Fuat Ergin, Sarp Palaur, Serhat Ozen, Orhan Sevinc
Album
50 Kalibre
Veröffentlichungsdatum
11-03-2022
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.