Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
not
playing
with
you,
Я
не
играю
с
тобой,
I'm
not
playing
with
you,
Я
не
играю
с
тобой,
I'm
not
playing
with
you,
Я
не
играю
с
тобой,
I
clean
forgot
how
to
play.
Я
совсем
забыл,
как
играть.
But
you
can
still
come
around,
Но
ты
все
еще
можешь
приходить,
In
fact
I
invite
you
down,
На
самом
деле,
я
приглашаю
тебя,
Maybe
together
we
can
wipe
that
smile
off
your
face.
Может
быть,
вместе
мы
сотрем
эту
улыбку
с
твоего
лица.
'Cause
what
a
difference,
what
a
difference,
what
a
difference
Ведь
какая
разница,
какая
разница,
какая
разница,
A
little
difference
would
make.
Небольшая
разница
все
бы
изменила.
We'll
draw
a
blueprint,
it
must
be
easy,
Мы
нарисуем
чертеж,
это
должно
быть
легко,
It's
just
a
matter
of
knowing
when
to
say
no
or
yes.
Это
всего
лишь
вопрос
знания,
когда
сказать
нет
или
да.
Frustrating,
frustrating,
always
waiting
for
the
bigger
axe
to
fall.
Утомительно,
утомительно,
все
время
ждать,
когда
упадет
топор
побольше.
A
patient
game
that
i
can't
find
my
way
to
play.
Игра
на
терпение,
в
которую
я
не
могу
найти
способ
играть.
Never
mind
what's
been
selling,
Неважно,
что
продавалось,
It's
what
you're
buying
Важно,
что
ты
покупаешь
And
receiving
undefiled.
И
получаешь
в
первозданном
виде.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ian T G Mac Kaye, Joseph Francis Lally, Brendan John Canty, Guy Charles Picciotto
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.