Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
手紙 (Album ver.)
Brief (Album Version)
元気でやってますか
笑えてますか
Geht
es
dir
gut?
Lacht
dein
Herz
noch?
思えば遠く
ふるさとの人たち
Wenn
ich
zurückdenke,
sind
es
die
Menschen
in
der
fernen
Heimat
変わらない街はもう
日焼けする頃
Die
unveränderte
Stadt
ist
jetzt
in
der
Zeit
der
Sonnenbräune
太陽みたいな
君にまた会えます
Und
ich
könnte
dich
wieder
treffen,
sonnengleich
wie
du
bist
通り雨
ふざけあう帰り道
今でも覚えていますか
Ein
Regenschauer,
der
alberne
Heimweg
– erinnerst
du
dich
noch?
さよならさえも言えずに時は過ぎるけど
Die
Zeit
verging,
ohne
dass
ich
Ade
sagen
konnte,
doch
夢と紡いだ音は忘れはしないよ
Den
Klang,
den
wir
mit
Träumen
woben,
vergesse
ich
nie
もう何年も切れたままになった弦を
Die
Saiten,
die
seit
Jahren
gerissen
sind
–
張り替えたら君ともまた歌えそうな夕暮れ
Wenn
ich
sie
neu
bespanne,
könnten
wir
im
Abendlicht
wieder
singen
上手くいかない時は
君ならどうする
Wenn
nichts
klappt
– was
würdest
du
tun?
弱いぼくらは
一体どうする
Was
sollen
wir
Schwachen
nur
tun?
百万回も生きた
猫のように
Wie
eine
Katze
mit
neun
Leben
大切な人と
寄り添ってたいのさ
Möchte
ich
dir
nah
sein,
du
Bedeutungsvolle
さよならだけが人生だったとしても
Selbst
wenn
Abschied
das
einzige
im
Leben
wäre
部屋の匂いのようにいつか慣れていく
Gewöhnt
man
sich
wie
an
den
Geruch
des
Zimmers
変わってくことは誰の仕業でもないから
Denn
Veränderung
ist
niemandes
Schuld,
also
変わらない街でもずっと笑っていてほしい
Lächle
weiter
in
der
unveränderten
Stadt
何もかもがある街に住んで
一体何をなくしたんだろう
In
einer
Stadt,
wo
alles
existiert
– was
habe
ich
verloren?
何もない部屋でひとりきり
情けない僕は涙こぼしてた
Allein
in
einem
leeren
Zimmer
vergoss
ich
Tränen
der
Scham
さよならだけが人生だったとしても
Selbst
wenn
Abschied
das
einzige
im
Leben
wäre
きらめく夏の空に君を探しては
Im
funkelnden
Sommerhimmel
such
ich
nach
dir,
dann
ただ話したいことが溢れ出て来ます
Überfluten
mich
Worte,
die
ich
dir
sagen
will
離れた街でも大事な友を見つけたよ
In
einer
fernen
Stadt
fand
ich
bedeutende
Freunde
じゃれながら笑いながらも同じ夢追いかけて
Wir
scherzen,
lachen
und
jagen
denselben
Traum
旅路はこれからもずっと続きそうな夕暮れ
Diese
Reise
wird
wohl
immer
weitergehen
im
Abendlicht
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 山内 総一郎
Album
F
Veröffentlichungsdatum
21-01-2019
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.