Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She's
a
fool
and
don't
I
know
it
Она
глупа,
и
знаю
сам,
But
a
fool
can
have
her
charms
Да,
дурак
дарит
весь
свой
пыл.
I'm
in
love
and
don't
I
show
it
Я
влюблен
– светится
глазами,
Like
a
babe
in
arms
Как
дитя
на
руках.
Love's
the
same
old
situation
Любовь
– вечный
маскарад,
Lately
I've
not
slept
a
wink
Не
смыкал
ночами
глаз.
Since
this
crazy
situation
С
тех
пор
как
безумный
этот
маскарад
Has
me
on
the
blink
Совсем
извел
меня.
I'm
wild
again,
beguiled
again
Вновь
без
ума,
вновь
заворожен,
A
whimpering,
simpering
child
again
Хнычущий,
покорный
ребенок.
Bewitched,
bothered
and
bewildered,
am
I
Очарован,
смущен
и
озадачен
- я.
Couldn't
sleep,
wouldn't
sleep
Не
мог
уснуть,
не
хотел
сна.
Love
came
and
told
me,
shouldn't
sleep
Шептала
страсть:
"Нет
права
спать!"
Bewitched,
bothered
and
bewildered,
am
I
Очарован,
смущен
и
озадачен
- я.
I
lost
my
heart,
but
what
of
it
Отдал
я
сердце
– что
ж
такого?
She
is
cold
I
agree
Она
холодна,
не
таю.
She
might
laugh,
but
I
love
it
Ее
смех
может
бить,
но
сердцу
любо,
Although
the
laugh's
on
me
Хоть
смех
звучит
надо
мной.
I'll
sing
to
her,
bring
spring
to
her
Спою
для
ней,
дам
весну
ей,
And
long,
for
the
day
when
I'll
cling
to
her
Мечтаю
о
дне,
когда
прильну
к
ней.
Bewitched,
bothered
and
bewildered,
am
I
Очарован,
смущен
и
озадачен
- я.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Richard Rodgers, Lorenz Hart
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.