Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
この世の果てまで
All the Way to the Edge of the World
(眠れない)魂は
(My)
soul,
which
(cannot
sleep)
寂しさに震えてる
Is
trembling
in
solitude
(やるせない)涙ごと
(My)
tears
(of
hopelessness)
この身体摺(す)り寄せて
Nestle
close
against
this
body
夜明けを待つだけ
All
that's
left
is
to
wait
for
the
break
of
dawn
(運のない)人生を
(My)
life
(which
has
no
luck)
告白(バラ)しあい恋をした
We
confessed
and
fell
in
love
(隠せない)胸の中
(My)
heart
(which
cannot
be
hidden)
弱さとか傷痕が
My
weakness
and
my
scars
双子のようにね...
似てたよ
Were
like
twins...
They
were
so
alike
この世の果てまで堕ちてゆく
I'll
fall
all
the
way
to
the
edge
of
the
world
あなたを抱いたまま
Holding
you
in
my
arms
愛でも罪でもかまわない
Whether
it's
love
or
sin
doesn't
matter
孤独な魂を救えるなら
If
it
can
save
our
lonely
souls
(歌えない)カナリアも
(And)
(the
canary,
which
cannot
sing)
(羽根のない)二人には
(We)
(two,
without
wings)
逃げ場所も他にない
Have
no
other
place
to
escape
狭いモーテルの...
鳥カゴ
A
cramped
motel
room...
A
bird
cage
この世の果てまで堕ちてゆく
I'll
fall
all
the
way
to
the
edge
of
the
world
あなたを抱いたまま
Holding
you
in
my
arms
違ったリングが輝いた
Our
different
rings
glistened
悲しい指先を絡めながら
As
we
intertwined
our
sad
fingertips
この世の果てまで堕ちてゆく
I'll
fall
all
the
way
to
the
edge
of
the
world
あなたを抱いたまま
Holding
you
in
my
arms
愛でも罪でもかまわない
Whether
it's
love
or
sin
doesn't
matter
孤独な魂を救えるなら
If
it
can
save
our
lonely
souls
悲しい指先を絡めながら
As
we
intertwined
our
sad
fingertips
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Masakazu Mori, Fumiya Fujii
Album
奇妙な果実
Veröffentlichungsdatum
29-06-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.