Fumiya Fujii - Onaji Ame - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Onaji Ame - Fumiya FujiiÜbersetzung ins Englische




Onaji Ame
The Same Rain
遅くに降り出した雨が 規則的に窓を叩いて
The late-night rain, rhythmically striking the window,
眠れぬ夜に僕を邪魔する
intrudes on my sleepless night.
途中まで上手く行ってた ゲームは先に進まなくて
The game I was engrossed in has stalled,
それを続ける気分でもない
and I no longer feel like continuing it.
傷はもう痛まないよ 割と普通に暮らしてるよ
My wounds no longer pain me; I've been living a relatively normal life.
ただ今夜は雨が少しうるさいだけ...
It's just that the rain is a bit noisy tonight.
月日が過ぎても部屋には 時々甘い匂いがして
Even as time passes, my room occasionally carries a sweet scent,
何処かに染み付いたまま取れない
as if it has permeated and remained somewhere.
君はもう眠ってるの 同じ雨の音聞いてるの
Are you asleep now, listening to the sound of the same rain?
景色の違う遠い街は 夜空に星が見えてるの
In that distant city with its different scenery, are the stars visible in the night sky?
世界の誰よりも僕が君を知ってるよ
I know you better than anyone in the world.
朝が来るまでにこの雨は止んでしまうよ 音が消えないよ...
By morning, this rain will subside, but the sound lingers on...
夜明けの近付いてる街は 人々が準備を始めて
As the city approaches dawn, people begin their preparations,
想いは今日現実を越えない
but my thoughts will not transcend reality today.
汽車はもう走ってるよ 部屋が少しだけ揺れているよ
The train is already running, and my room is gently swaying.
交わらないレールの先はまだ君へと続いてるの
Beyond the diverging rails lies a path that still leads to you.
世界の誰よりも僕が君を知ってるよ
I know you better than anyone in the world.
朝の光はまだこの部屋に届かないよ 君が消えないよ...
The morning light has yet to reach this room, and neither have you disappeared...
世界の何処にも君の代わりなんてないよ
Nowhere in the world can I find a substitute for you.
心に降る雨君を求めて止まないよ
The rain falling in my heart relentlessly seeks you.
世界の誰にも君を奪われたくないよ
I never want anyone to take you away from me.
朝が来ても僕はまだここを動けないよ 何も消えないよ...
Even when morning comes, I still cannot move from this spot. Nothing fades away...





Autoren: 斎藤 有太, 斎藤 有太


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.