Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
もう少しだけ
このまま
Bleib
noch
ein
bisschen
so,
僕の腕のなか
眠っていて
in
meinen
Armen,
schlafend.
カーテンの隙間から差し込む光が
Das
Licht,
das
durch
den
Spalt
der
Vorhänge
dringt,
君を
連れ去る前に
bevor
es
dich
entführt.
君の口唇が
ため息にかわいて
Deine
Lippen
trocknen
vom
Seufzen,
その瞳に
僕が映らなくなって
und
ich
verschwinde
aus
deinem
Blick.
君のために僕は
少し涙こぼし
Für
dich
vergieße
ich
ein
paar
Tränen
せつなさを
憶えた
und
lerne
die
Schmerzlichkeit
kennen.
やがて夜明けが
おとずれ
Bald
kommt
die
Morgendämmerung,
眩しさに君は
目を覚ます
und
du
erwachst
im
hellen
Licht.
悪い夢から覚めて
抱きしめ合えないのか
Kannst
du
nicht
aus
dem
bösen
Traum
erwachen
und
mich
umarmen?
何もなかったように
Als
wäre
nichts
geschehen.
君の口唇が
ため息にかわいて
Deine
Lippen
trocknen
vom
Seufzen,
僕の言葉
その心触れられなくなって
und
meine
Worte
können
dein
Herz
nicht
mehr
berühren.
君は僕のために
この胸顔をうずめ
Für
mich
schmiegst
du
dein
Gesicht
an
meine
Brust
少しだけ
ためらった
und
zögerst
ein
wenig.
平行線のまま
何度も日が暮れて
Wie
parallele
Linien
vergehen
die
Tage,
君が選んだ道を
受け止められず
und
ich
kann
den
Weg,
den
du
gewählt
hast,
nicht
akzeptieren.
時の終わりがくるよ
Das
Ende
der
Zeit
kommt.
僕はほんとうは
ずっと淋しかった
Ich
war
in
Wahrheit
die
ganze
Zeit
einsam.
この瞬間に君もそうだったと判るのさ
In
diesem
Moment
verstehe
ich,
dass
es
dir
genauso
ging.
鳥かごの中の二人
空へ解き放して
Wir
zwei,
wie
Vögel
im
Käfig,
lassen
uns
in
den
Himmel
frei
振り向かずに
飛び立とう
und
fliegen
davon,
ohne
zurückzublicken.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: "naoki Takada, Shintaro ""growth"" Izutsu"
Album
F's シネマ
Veröffentlichungsdatum
30-09-2009
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.