Funambulista - Volver a Empezar (with Leire Martinez) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Volver a Empezar (with Leire Martinez)
Von vorne beginnen (mit Leire Martinez)
Quiero decirte si volvemos a empezar
Ich möchte dir sagen, ob wir neu anfangen sollen
Que estuve un tiempo respirando bajo el suelo,
Dass ich eine Zeit lang atmend unter der Erde lag,
Que ni los bares me supieron consolar
Dass nicht mal die Bars mich trösten konnten
Aunque se fuera el miedo.
Auch wenn die Angst verschwand.
Y cómo iba a decírtelo
Und wie sollte ich es dir sagen
Si nunca bailas sola
Wenn du nie allein tanzt
Si cada vez que llego yo, te vas...
Wenn du jedes Mal gehst, sobald ich komme...
Y cómo iba a decírtelo...
Und wie sollte ich es dir sagen...
Dejé tu hueco en el sofá,
Ich ließ deine Mulde im Sofa,
La última cena sin fregar
Das letzte Abendessen ungespült
Tu nota escrita en el cristal " Hasta la noche,
Deine Notiz an der Scheibe "Bis zum Abend,
Amor, ten un buen día"
Liebling, hab einen schönen Tag"
Tu ropa sobre el edredón
Deine Kleidung auf der Tagesdecke,
En bucle una canción de adiós,
Ein Abschiedslied in Endlosschleife,
Una película, de dos, que saben como hacer
Ein Film zu zweit, die wissen wie man
Para salvar la vida
Das Leben retten kann
Quiero decirte si volvemos a empezar,
Ich möchte dir sagen, ob wir neu anfangen sollen,
Que me mordieron cien dragones en el
Dass hundert Drachen mich in den Bauch
Vientre, que vino fuerte la
Bissen, dass die Strömung heftig
Corriente y pudo más, que me llegó arrastrar
Kam und stärker war, mich fortspülen konnte
Que no hubo tanta suerte
Dass wir nicht so viel Glück hatten
Dejé tu hueco en el sofá,
Ich ließ deine Mulde im Sofa,
La última cena sin fregar
Das letzte Abendessen ungespült
Tu nota escrita en el cristal " Hasta la noche,
Deine Notiz an der Scheibe "Bis zum Abend,
Amor, ten un buen día"
Liebling, hab einen schönen Tag"
Tu ropa sobre el edredón
Deine Kleidung auf der Tagesdecke,
En bucle una canción de adiós,
Ein Abschiedslied in Endlosschleife,
Una película, de dos, que saben como hacer
Ein Film zu zweit, die wissen wie man
Para salvar la vida
Das Leben retten kann
Y cómo iba a decírtelo
Und wie sollte ich es dir sagen
Si nunca bailas sola
Wenn du nie allein tanzt
Si cada vez que llego yo, te vas...
Wenn du jedes Mal gehst, sobald ich komme...
Y cómo iba a decírtelo...
Und wie sollte ich es dir sagen...
Dejé tu hueco en el sofá,
Ich ließ deine Mulde im Sofa,
La última cena sin fregar
Das letzte Abendessen ungespült
Tu nota escrita en el cristal " Hasta la noche,
Deine Notiz an der Scheibe "Bis zum Abend,
Amor, ten un buen día"
Liebling, hab einen schönen Tag"
Dejé tu hueco en el sofá,
Ich ließ deine Mulde im Sofa,
La última cena sin fregar
Das letzte Abendessen ungespült
Tu nota escrita en el cristal " Hasta la noche,
Deine Notiz an der Scheibe "Bis zum Abend,
Amor, ten un buen día"
Liebling, hab einen schönen Tag"
Tu ropa sobre el edredón
Deine Kleidung auf der Tagesdecke,
En bucle una canción de adiós,
Ein Abschiedslied in Endlosschleife,
Una película, de dos, que saben como hacer
Ein Film zu zweit, die wissen wie man
Para salvar la vida
Das Leben retten kann
Dejé tu hueco en el sofá,
Ich ließ deine Mulde im Sofa,
La última cena sin fregar
Das letzte Abendessen ungespült
Tu nota escrita en el cristal " Hasta la noche,
Deine Notiz an der Scheibe "Bis zum Abend,
Amor, ten un buen día"
Liebling, hab einen schönen Tag"
Tu ropa sobre el edredón
Deine Kleidung auf der Tagesdecke,
En bucle una canción de adiós,
Ein Abschiedslied in Endlosschleife,
Una película, de dos, que saben como hacer
Ein Film zu zweit, die wissen wie man
Para salvar la vida.
Das Leben retten kann.





Autoren: Diego Jose Cantero Campillo, Jose Luis Latorre Jimenez


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.