Fuyumi Sakamoto - 夜桜お七 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

夜桜お七 - Fuyumi SakamotoÜbersetzung ins Deutsche




夜桜お七
Nachtkirschblüte Oshichi
赤い鼻緒がぷつりと切れた
Der rote Riemen riss plötzlich entzwei,
すげてくれる手ありゃしない
keine Hand ist da, ihn für mich zu reparieren.
置いてけ堀をけとばして
Den Oiteke-Graben fortstoßend,
駆けだす指に血がにじむ
Blut sickert an den Fingern, als ich losstürme.
さくら さくら いつまで待っても来ぬ人と
Sakura, Sakura, der Mann, der nie kommt, egal wie lange ich warte,
死んだひととは おなじこと
und ein Toter sind ein und dasselbe.
さくら さくら はな吹雪
Sakura, Sakura, ein Blütensturm.
燃えて燃やした肌より白い花
Blüten, weißer als die Haut, die vor Leidenschaft brannte und verbrannte,
浴びてわたしは 夜桜お七
in ihnen gebadet bin ich, Nachtkirschblüte Oshichi.
さくら さくら 弥生の空に
Sakura, Sakura, am Himmel des Frühlingsmonats,
さくら さくら はな吹雪
Sakura, Sakura, ein Blütensturm.
口紅をつけて ティッシュをくわえたら
Als ich Lippenstift auftrug und ein Tuch zwischen die Lippen nahm,
涙が ぽろり もひとつ ぽろり
fiel eine Träne, plumps, und noch eine, plumps.
熱い唇おしあててきた
Deine heißen Lippen, die du einst auf meine presstest,
あの日のあんたもういない
dieser Du von jenem Tag ist nicht mehr hier.
たいした恋じゃなかったと
Es war keine bedeutende Liebe, rede ich mir ein,
すくめる肩に風が吹く
doch der Wind weht auf meine Schultern, die ich hochziehe.
さくら さくら いつまで待っても来ぬ人と
Sakura, Sakura, der Mann, der nie kommt, egal wie lange ich warte,
死んだひととは おなじこと
und ein Toter sind ein und dasselbe.
さくら さくら はな吹雪
Sakura, Sakura, ein Blütensturm.
抱いて抱かれた 二十歳の夢のあと
Nach dem Traum vom Umarmen und Umarmtwerden mit zwanzig Jahren,
おぼろ月夜の 夜桜お七
im dunstigen Mondlicht bin ich Nachtkirschblüte Oshichi.
さくら さくら 見渡すかぎり
Sakura, Sakura, soweit das Auge reicht,
さくら さくら はな吹雪
Sakura, Sakura, ein Blütensturm.
さくら さくら さよならあんた
Sakura, Sakura, leb wohl, Du.
さくら さくら はな吹雪
Sakura, Sakura, ein Blütensturm.





Autoren: Takashi Miki, Amari Hayashi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.