GHP - Töredék - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Töredék - GHPÜbersetzung ins Deutsche




Töredék
Fragment
Magával ragad a gondolat mivé váltunk milyen áron értük el azt, amit
Mich reißt der Gedanke mit, zu was wir geworden sind, um welchen Preis wir das erreicht haben, was
Fogalmad sincs mennyi kudarc kísért és hányszor hittük azt, hogy darabokra szakít
Du hast keine Ahnung, wie viele Misserfolge uns begleiteten und wie oft wir dachten, dass es uns in Stücke reißt
Nem akartunk neveket, szereket, szerepeket csak bizonyítani valamit
Wir wollten keine Namen, keine Drogen, keine Rollen, nur etwas beweisen
De valljuk be az az érzés, amikor a zenében találkozunk, felszabadít
Aber geben wir es zu, dieses Gefühl, wenn wir uns in der Musik treffen, befreit uns
Önpusztító szenvedély, de ellenállni lehetetlen, bele kóstolsz és egy egész életre szól
Selbstzerstörerische Leidenschaft, aber es ist unmöglich zu widerstehen, du kostest davon und es bindet dich ein Leben lang
Nem érted, hogy mi folyik itt, miért vagy ilyen tehetetlen úgy érzed a múltban rekedtél valahol
Du verstehst nicht, was hier vor sich geht, warum du so hilflos bist, du fühlst dich irgendwo in der Vergangenheit gefangen
Nem, nem eresztenek a tegnapok, egyre csak távolabb vagyok
Nein, die vergangenen Tage lassen mich nicht los, ich entferne mich immer weiter
Nem bírom el egyre nehezebb a súly
Ich kann es nicht ertragen, das Gewicht wird immer schwerer
Igen-igen elbasztam bevallom minden az én hibám és csak én tehetek róla hogy így alakult
Ja, ich habe es verbockt, ich gestehe, alles ist meine Schuld und nur ich bin dafür verantwortlich, dass es so gekommen ist
Amit te láttál, hittél mindenből egy töredék
Was du gesehen und geglaubt hast, war nur ein Fragment von allem
Egy híres regényből egy ismeretlen fejezet
Ein unbekanntes Kapitel aus einem berühmten Roman
Néhány soron kívül még is csak több lennék
Trotz einiger Zeilen wäre ich doch mehr
Egy történet, amit a tollam be nem fejezett
Eine Geschichte, die meine Feder nicht vollendet hat
Amit te láttál hittél mindenből egy töredék
Was du gesehen und geglaubt hast, war nur ein Fragment von allem
Egy híres regényből egy ismeretlen fejezet
Ein unbekanntes Kapitel aus einem berühmten Roman
Néhány soron kívül képzeld mégis csak több lennék
Stell dir vor, trotz einiger Zeilen wäre ich doch mehr
Egy történet, amit a tollam be nem fejezett
Eine Geschichte, die meine Feder nicht vollendet hat
Egyetlen épületből meg ítélni városokat
Nach einem einzigen Gebäude Städte zu beurteilen
Hogy ha nem alszol, mond, hogyan mesélhetsz el álmokat
Wenn du nicht schläfst, sag, wie kannst du dann von Träumen erzählen
Csak egy senki vagyok, ne várj el tőlem túl sokat
Ich bin nur ein Niemand, erwarte nicht zu viel von mir
Értelmetlen szavakkal töltöm tele a lapokat
Ich fülle die Seiten mit sinnlosen Worten
Kopott cipő, kilométerek meg szakadt ing
Abgetragene Schuhe, Kilometer und ein zerrissenes Hemd
Megannyi álarc és mára már el felejtett mind
So viele Masken und heute habe ich sie alle vergessen
Nem értheted, míg nem élted át ugyan úgy, mint mi
Du kannst es nicht verstehen, solange du es nicht genauso erlebt hast wie wir
Néha boldoggá tesz, máskor nem lehet ki bírni
Manchmal macht es glücklich, manchmal ist es unerträglich
Nem vártatok, egy helyben áltatok, láttatok bármit a poénból ki esett a lényeg
Ihr habt nicht gewartet, seid stehen geblieben, habt irgendetwas gesehen, aber das Wesentliche der Pointe verpasst
Hányszor mondjátok, nem bánt mit mondanak mások
Wie oft sagt ihr, dass es euch nicht kümmert, was andere sagen
De ha hozzátok kerül a fáma azonnal szét szed
Aber wenn der Ruhm euch erreicht, zerreißt er euch sofort
Bele fáradtam már abba, hogy rátok számítsak hibáztam, nem adtatok utat a fénynek
Ich bin es leid, auf euch zu zählen, ich habe Fehler gemacht, ihr habt dem Licht keinen Weg gegeben
Általatok teremtett káoszból származó másolatok terjedtek el és nem a tények
Durch euch erschaffene Kopien des Chaos haben sich verbreitet und nicht die Fakten
Amit te láttál hittél mindenből egy töredék
Was du gesehen und geglaubt hast, war nur ein Fragment von allem
Egy híres regényből egy ismeretlen fejezet
Ein unbekanntes Kapitel aus einem berühmten Roman
Néhány soron kívül még is csak több lennék
Trotz einiger Zeilen wäre ich doch mehr
Egy történet, amit a tollam be nem fejezett
Eine Geschichte, die meine Feder nicht vollendet hat
Amit te láttál hittél mindenből egy töredék
Was du gesehen und geglaubt hast, war nur ein Fragment von allem
Egy híres regényből egy ismeretlen fejezet
Ein unbekanntes Kapitel aus einem berühmten Roman
Néhány soron kívül képzeld még is csak több lennék
Stell dir vor, trotz einiger Zeilen wäre ich doch mehr
Egy történet, amit a tollam be nem fejezett
Eine Geschichte, die meine Feder nicht vollendet hat
Nincs más csak néhány
Es gibt nichts außer ein paar
Fénykép, ami némán
Fotos, die stumm
Árnyékként kísér
Mich wie Schatten verfolgen
Tetteimért ítél
Für meine Taten verurteilen
Nincs más csak néhány (Nincs más csak néhány)
Es gibt nichts außer ein paar (Es gibt nichts außer ein paar)
Fénykép, ami némán (Fénykép ami némán)
Fotos, die stumm (Fotos, die stumm)
Árnyékként kísér (árnyékként)
Mich wie Schatten verfolgen (wie Schatten)
Tetteimért ítél
Für meine Taten verurteilen
Amit te láttál hittél mindenből egy töredék
Was du gesehen und geglaubt hast, war nur ein Fragment von allem
Egy híres regényből egy ismeretlen fejezet
Ein unbekanntes Kapitel aus einem berühmten Roman
Néhány soron kívül még is csak több lennék
Trotz einiger Zeilen wäre ich doch mehr
Egy történet, amit a tollam be nem fejezett
Eine Geschichte, die meine Feder nicht vollendet hat
Amit te láttál hittél mindenből egy töredék
Was du gesehen und geglaubt hast, war nur ein Fragment von allem
Egy híres regényből egy ismeretlen fejezet
Ein unbekanntes Kapitel aus einem berühmten Roman
Néhány soron kívül képzeld még is csak több lennék
Stell dir vor, trotz einiger Zeilen wäre ich doch mehr
Egy történet, amit a tollam be nem fejezett
Eine Geschichte, die meine Feder nicht vollendet hat





Autoren: Alexander Matyi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.