Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A algún puerto del Mar Muerto
To a port on the Dead Sea
Un
buen
día
me
planté,
le
di
un
boleto
al
recuerdo,
One
fine
day
I
decided,
I
gave
a
ticket
to
memory,
Boleto
solo
de
ida
a
algún
puerto
del
Mar
Muerto.
A
one-way
ticket
to
a
port
on
the
Dead
Sea.
Por
suerte
guardé
unos
besos
adentro
de
un
libro
viejo;
Luckily
I
kept
a
few
kisses
in
an
old
book;
Todo
eso
quedó
en
la
casa,
a
vos
te
tira
lo
nuevo.
All
that
was
left
at
home,
you're
attracted
to
what's
new.
Ay,
si
el
dolor
fuera
una
flor.
Oh,
if
pain
were
a
flower.
Esto
es
pura
primavera,
nunca
cambia
la
estación.
This
is
pure
spring,
the
season
never
changes.
El
fuego
sueña
con
ríos,
los
ríos
con
el
desierto;
The
fire
dreams
of
rivers,
the
rivers
of
the
desert;
Cuando
te
tenía
ibas,
y
ahora
volvés
todo
el
tiempo.
When
I
had
you,
you
left,
and
now
you
come
back
all
the
time.
Qué
bueno
que
vuelvas
vos
y
no
vuelva
tu
recuerdo,
It's
good
that
you're
back
and
not
your
memory,
Con
vos
no
me
pasa
anda,
yo
que
voto
por
el
Mar
Muerto.
With
you,
nothing
happens
to
me,
I
vote
for
the
Dead
Sea.
Ay,
si
el
dolor
fuera
una
flor.
Oh,
if
pain
were
a
flower.
Esto
es
pura
primavera
nunca
cambia
la
estación.
This
is
pure
spring,
the
season
never
changes.
Un
dolor
mayor
alivia
otro
dolor
que
es
menor,
A
greater
pain
alleviates
another
pain
that
is
less,
Por
eso
ya
no
me
duele,
pues
ya
tengo
un
nuevo
amor.
That's
why
I
don't
hurt
anymore,
because
I
already
have
a
new
love.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gabriel Fernando Ferro
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.