Gabriel o Pensador - Tô Contigo e Não Abro - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Tô Contigo e Não Abro - Gabriel o PensadorÜbersetzung ins Deutsche




Tô Contigo e Não Abro
Ich bin bei dir und bleib dabei
Você tem coragem de dizer "eu não confio em você" prum amigo?
Hast du den Mut, zu einem Freund zu sagen "Ich vertraue dir nicht"?
Não?
Nein?
Então você numa posição
Dann bist du in einer schlechten Position.
Eu tenho amigos que chamo de amigos por educação
Ich habe Freunde, die ich nur aus Höflichkeit Freunde nenne.
Mas se eles perguntam se eu confio neles eu digo
Aber wenn sie fragen, ob ich ihnen vertraue, sage ich
Não
Nein.
Porque são meus conhecidos que nunca fizeram nada de mal comigo
Denn sie sind meine Bekannten, die mir nie etwas Böses getan haben.
Mas se fizerem não perigo
Aber wenn sie es tun, besteht keine Gefahr,
D'eu me sentir traído
Dass ich mich verraten fühle.
Pois nunca confiei e o tempo voa e agora eu sei que confiança não se gasta a esmo
Denn ich habe nie vertraut, und die Zeit vergeht, und jetzt weiß ich, dass Vertrauen nicht leichtfertig verschenkt wird.
Desde criança aprendi a confiar em mim mesmo porque eu sou meu amigo como poucos outros são
Seit meiner Kindheit habe ich gelernt, mir selbst zu vertrauen, denn ich bin mein Freund, wie es nur wenige andere sind.
Aceito meus defeitos com a calma e a compreensão
Ich akzeptiere meine Fehler mit der Ruhe und dem Verständnis,
Que um amigo de verdade deve sempre demonstrar
Die ein wahrer Freund immer zeigen sollte.
Defendendo a amizade em qualquer lugar
Die Freundschaft überall verteidigend,
Custe o que custar, pois como diz o Milton Nascimento
Koste es, was es wolle, denn wie Milton Nascimento sagt:
Amigo é coisa pra se guardar (dentro) do lado esquerdo do peito
Ein Freund ist etwas, das man (drinnen) auf der linken Seite der Brust aufbewahrt.
Ajeito então alguns aqui no coração
Also richte ich einige hier im Herzen ein.
Não são muitos mas pra não ter confusão
Es sind nicht viele, aber um Verwirrung zu vermeiden,
Eu vou chamar de irmãos todos aqueles
Werde ich all jene Brüder nennen,
Amigos verdadeiros que confiam em mim e eu confio neles
Wahre Freunde, die mir vertrauen und denen ich vertraue.
Nada é mais repugnante do que a falsidade
Nichts ist abstoßender als Falschheit.
Por causa de olho grande perdi uma grande amizade
Wegen Gier habe ich bereits eine große Freundschaft verloren.
Foi à toa me desliguei da pessoa
Es war umsonst, ich habe mich von der Person gelöst.
Hoje nos vemos mas não temos aquela coisa boa
Heute sehen wir uns, aber wir haben nicht mehr dieses gute Gefühl
De união feito "Janjão e Pequeno"
Der Verbundenheit wie "Janjão und Pequeno".
Com o tempo perdemos
Mit der Zeit haben wir es verloren,
Sem razão
Ohne Grund.
Eu lamento
Ich bedauere es.
Mas eu era criança e não raciocinava assim (dessa maneira)
Aber ich war ein Kind und dachte nicht so (auf diese Weise).
Vivendo e aprendendo nunca mais eu vou perder um amigo assim (de bobeira)
Leben und lernen, ich werde nie wieder einen Freund so verlieren (aus Leichtsinn).
Tem gente que cria fofoca e intriga e instiga a briga
Es gibt Leute, die Gerüchte und Intrigen schaffen und Streit anstiften,
Quando dois amigos duas amigas ou um amigo e uma amiga
Wenn sie zwei Freunde, zwei Freundinnen oder einen Freund und eine Freundin sehen,
Se dando bem
Die sich gut verstehen.
Mas não vem que não tem, mané
Aber komm mir nicht damit, das gibt's nicht, Trottel.
Não perco uma amizade por nada nem por mulher
Ich verliere keine Freundschaft für nichts, nicht einmal für eine Frau.
Nem por dinheiro porque isso não tem preço que pague
Auch nicht für Geld, denn das hat keinen Preis, der es aufwiegt.
"Amigos amigos, negócios à parte"(Tá me devendo hein cumpádi)
"Freunde sind Freunde, Geschäft ist Geschäft" (Du schuldest mir was, Kumpel).
Desgraçado é o coitado que não tem amigos porque é metido ou mesquinho
Unglücklich ist der Arme, der keine Freunde hat, weil er eingebildet oder geizig ist.
impossível ser feliz sozinho)
(Es ist unmöglich, allein glücklich zu sein)
Abre o caminho!
Mach den Weg frei!
No sapatinho
Auf leisen Sohlen.
(ôe bichinho!)
(Hey du!)
Tem mais um pássaro no ninho
Es ist noch ein Vogel im Nest.
Amizade é igual cachaça
Freundschaft ist wie Cachaça,
É o que tem de mais forte
Sie ist das Stärkste, was es gibt.
O tempo passa passa passa mas ela dura até que a morte nos separe
Die Zeit vergeht, vergeht, vergeht, aber sie hält, bis der Tod uns scheidet.
Quando ela é pura ela é eterna
Wenn sie rein ist, ist sie ewig.
Por ela eu cravo unhas e dentes
Für sie kämpfe ich mit Händen und Füßen.
Por ela eu travo uma guerra
Für sie führe ich einen Krieg.
O melhor amigo do homem num é o cão!
Der beste Freund des Menschen ist nicht der Hund!
Mas eu te ataco feito um pit-bull se mexer com meu irmão!
Aber ich greife dich an wie ein Pitbull, wenn du meinen Bruder anmachst!
contigo e não abro!
Ich bin bei dir und bleib dabei!
Fecho! Fecha o tempo! Fecho a mão!
Ich bin dabei! Es wird ungemütlich! Ich balle die Faust!
Um passo em falso é o seu nocaute!
Ein falscher Schritt ist dein K.o.!
Eu viro Tyson! Vai pro chão!
Ich werde zu Tyson! Geh zu Boden!
Você "meu amigo de fé" meu "irmão camarada"
Du, "mein treuer Freund", mein "Bruder und Kumpel",
Por você eu troco tiro ou então entro na porrada!
Für dich tausche ich Schüsse aus oder gehe in die Schlägerei!
E se for furada
Und wenn es eine Falle ist,
Se algo acontecer comigo
Wenn mir etwas zustößt,
Fica calmo não tem nada foi por um amigo um bom motivo
Bleib ruhig, es ist nichts, es war für einen Freund, ein guter Grund.
Eu luto eu brigo
Ich kämpfe, ich streite,
Eu faço o que puder
Ich tue, was ich kann.
Amigo saiba eu contigo "pro que der e vier"
Freund, wisse, ich bin bei dir, "was auch immer kommt".
Um por todos e todos por um esse é meu lema
Einer für alle und alle für einen, das ist mein Motto.
contigo e não abro!
Ich bin bei dir und bleib dabei!
Vamos enfrentar qualquer problema juntos
Wir werden jedes Problem gemeinsam angehen.
Pois pra mim a amizade é isso
Denn für mich ist Freundschaft das:
É estar juntos por prazer e não por compromisso
Aus Freude zusammen sein und nicht aus Verpflichtung.
Os amigos são o que temos de máximo valor
Die Freunde sind unser höchstes Gut.
Nos acompanham na tristeza felicidade alegria ou dor
Sie begleiten uns in Traurigkeit, Glück, Freude oder Schmerz.
Amor é sinônimo de amizade
Liebe ist ein Synonym für Freundschaft.
Eu passo mal ao menor sinal de falsidade
Mir wird schlecht beim geringsten Anzeichen von Falschheit.
É a mentira é a pior coisa que existe
Die Lüge ist das Schlimmste, was es gibt.
(Foi mal pô, não minto mais)... Não insiste (desiste!)
(Tut mir leid, Mann, ich lüge nicht mehr)... Bestehe nicht darauf (Gib auf!)
Vacilou comigo é uma vez
Mich zu täuschen geht nur einmal.
Eu não gosto de vacilo e não vou virar freguês de vacilação
Ich mag keine Täuschung und werde kein Stammkunde von Wankelmut.
Isso não! Pra mim amigo é irmão
Das nicht! Für mich ist ein Freund ein Bruder.
Pode não ser de sangue mas é de coração
Vielleicht nicht Blutsbruder, aber Herzensbruder.
Que maravilha
Wie wunderbar.
É como uma família sim)
Es ist wie eine Familie (ja, das ist es).
Nossa amizade é sólida como a muralha da China (não é Berlim)
Unsere Freundschaft ist solide wie die Chinesische Mauer (nicht Berlin).
Não vamos brigar por migalhas nem por meninas
Wir werden nicht um Krümel oder Mädchen streiten.
Por que vagina também tem várias em qualquer esquina
Denn Vaginas gibt es auch viele an jeder Ecke.
Esse é o clima tudo em cima (tá tudo certo)
Das ist die Stimmung, alles ist super (alles ist in Ordnung).
Se é gente fina chega mais (e se num for?) nem chega perto
Wenn du cool bist, komm näher (und wenn nicht?) komm nicht mal in die Nähe.
Eu em paz com meus irmãos rapá
Ich bin im Frieden mit meinen Brüdern, Mann.
Num vem se intrometer
Misch dich nicht ein.
Senão o bicho vai pegar pra cima de você
Sonst gibt's Ärger für dich.
Refrão
Refrain
Somente com meus amigos me sinto completo
Nur mit meinen Freunden fühle ich mich vollständig.
Meus amigos são pra mim como as asas prum inseto
Meine Freunde sind für mich wie die Flügel für ein Insekt,
Que voa
Das fliegt.
Um mosquito ou um besouro!
Eine Mücke oder ein Käfer!
Em minha vida eles são o maior tesouro
In meinem Leben sind sie der größte Schatz.
Eu fico louco como um touro
Ich werde verrückt wie ein Stier
Em plena arena
In der Arena,
Se mexer com meus irmãos
Wenn jemand meine Brüder anmacht.
É melhor não (Não vale a pena)
Besser nicht (Es lohnt sich nicht).
Não cutuque a onça com vara curta
Stochere nicht mit einem kurzen Stock im Jaguarbau.
Pois meus amigos são responsa e com eles vou à luta
Denn meine Freunde sind verantwortungsbewusst, und mit ihnen gehe ich in den Kampf.
Não mexa em casa de marimbondo nem em colméia de abelha
Fass kein Hornissennest oder Bienenstock an.
É não mexer com a gente que a gente não te pentelha
Lass uns einfach in Ruhe, dann nerven wir dich auch nicht.
Estamos bem não queremos brigas com ninguém
Uns geht es gut, wir wollen keinen Streit mit niemandem.
Entre nós tudo em casa basta as que a gente tem (tem?)
Unter uns ist alles in Ordnung, die, die wir haben, reichen schon (haben wir welche?).
Tem. Tem amigos que tão sempre discutindo mas depois tão sorrindo
Ja. Es gibt Freunde, die ständig streiten, aber danach schon wieder lächeln.
Tudo calmo tudo lindo
Alles ruhig, alles schön.
Tenho aqui um exemplo disso
Ich habe hier ein Beispiel dafür:
A pessoa com quem eu mais discuto e xingo (Qualé mané)
Die Person, mit der ich am meisten diskutiere und schimpfe (Was soll's, Trottel).
Meu irmão nos dois sentidos
Mein Bruder in beiderlei Hinsicht.
Meu melhor e mais antigo amigo
Mein bester und ältester Freund.
comigo desde que vivo (positivo)
Ist bei mir, seit er lebt (positiv).
Unidos feito "Fred e Barney!"
Vereint wie "Fred und Barney!"
Unha e carne
Ein Herz und eine Seele.
Um
Eins.
Gabriel O Pensador e Tiago Mocotó
Gabriel O Pensador und Tiago Mocotó.





Autoren: Gabriel Contino, Tiago Baltar Da Rocha


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.