Gabriel o Pensador - Tô Contigo e Não Abro - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Tô Contigo e Não Abro - Gabriel o PensadorÜbersetzung ins Russische




Tô Contigo e Não Abro
Я с тобой и никуда не денусь
Você tem coragem de dizer "eu não confio em você" prum amigo?
Хватит ли у тебя смелости сказать другу: «Я тебе не доверяю»?
Não?
Нет?
Então você numa posição
Тогда ты в плохом положении.
Eu tenho amigos que chamo de amigos por educação
У меня есть друзья, которых я называю друзьями только из вежливости.
Mas se eles perguntam se eu confio neles eu digo
Но если они спрашивают, доверяю ли я им, я говорю:
Não
Нет.
Porque são meus conhecidos que nunca fizeram nada de mal comigo
Потому что это мои знакомые, которые никогда не делали мне ничего плохого.
Mas se fizerem não perigo
Но если сделают, ничего страшного,
D'eu me sentir traído
Я не почувствую себя преданным,
Pois nunca confiei e o tempo voa e agora eu sei que confiança não se gasta a esmo
Потому что я никогда им не доверял, а время летит, и теперь я знаю, что доверие не тратят впустую.
Desde criança aprendi a confiar em mim mesmo porque eu sou meu amigo como poucos outros são
С детства я научился доверять себе, потому что я сам себе друг, как мало кто другой.
Aceito meus defeitos com a calma e a compreensão
Я принимаю свои недостатки со спокойствием и пониманием,
Que um amigo de verdade deve sempre demonstrar
Которые настоящий друг должен всегда проявлять,
Defendendo a amizade em qualquer lugar
Защищая дружбу в любом месте,
Custe o que custar, pois como diz o Milton Nascimento
Чего бы это ни стоило, ведь, как говорит Милтон Насименто,
Amigo é coisa pra se guardar (dentro) do lado esquerdo do peito
Друга нужно хранить (внутри) в левой стороне груди.
Ajeito então alguns aqui no coração
Поэтому я храню некоторых здесь, в сердце.
Não são muitos mas pra não ter confusão
Их немного, но чтобы не было путаницы,
Eu vou chamar de irmãos todos aqueles
Я буду называть братьями всех тех,
Amigos verdadeiros que confiam em mim e eu confio neles
Настоящих друзей, которые доверяют мне, и которым доверяю я.
Nada é mais repugnante do que a falsidade
Нет ничего отвратительнее фальши.
Por causa de olho grande perdi uma grande amizade
Из-за зависти я потерял крепкую дружбу.
Foi à toa me desliguei da pessoa
Зря я отдалился от того человека.
Hoje nos vemos mas não temos aquela coisa boa
Сегодня мы видимся, но между нами нет той былой теплоты,
De união feito "Janjão e Pequeno"
Того единения, как у «Янжана и Пекену».
Com o tempo perdemos
Со временем мы потеряли это
Sem razão
Без причины.
Eu lamento
Я сожалею об этом.
Mas eu era criança e não raciocinava assim (dessa maneira)
Но я был ребенком и не рассуждал так (таким образом).
Vivendo e aprendendo nunca mais eu vou perder um amigo assim (de bobeira)
Живя и учась, я больше никогда не потеряю друга так (по глупости).
Tem gente que cria fofoca e intriga e instiga a briga
Есть люди, которые создают сплетни, интриги и провоцируют ссоры,
Quando dois amigos duas amigas ou um amigo e uma amiga
Когда видят двух друзей, двух подруг или друга и подругу,
Se dando bem
Хорошо ладящих.
Mas não vem que não tem, mané
Но не выйдет, парень.
Não perco uma amizade por nada nem por mulher
Я не потеряю дружбу ни за что, ни за женщину,
Nem por dinheiro porque isso não tem preço que pague
Ни за деньги, потому что это бесценно.
"Amigos amigos, negócios à parte"(Tá me devendo hein cumpádi)
«Друзья друзьями, а денежки врозь» (Ты мне должен, приятель).
Desgraçado é o coitado que não tem amigos porque é metido ou mesquinho
Несчастен тот бедняга, у которого нет друзей, потому что он заносчив или мелочен.
impossível ser feliz sozinho)
(Невозможно быть счастливым в одиночестве).
Abre o caminho!
Освободи дорогу!
No sapatinho
В туфельке
(ôe bichinho!)
(Эй, малыш!)
Tem mais um pássaro no ninho
Еще одна птичка в гнезде.
Amizade é igual cachaça
Дружба как кашаса,
É o que tem de mais forte
Это самое крепкое, что есть.
O tempo passa passa passa mas ela dura até que a morte nos separe
Время идет, идет, идет, но она длится, пока смерть не разлучит нас.
Quando ela é pura ela é eterna
Когда она чиста, она вечна.
Por ela eu cravo unhas e dentes
За нее я готов рвать зубами и когтями.
Por ela eu travo uma guerra
За нее я вступлю в войну.
O melhor amigo do homem num é o cão!
Лучший друг человека это не собака!
Mas eu te ataco feito um pit-bull se mexer com meu irmão!
Но я наброшусь на тебя, как питбуль, если ты тронешь моего брата!
contigo e não abro!
Я с тобой и никуда не денусь!
Fecho! Fecha o tempo! Fecho a mão!
Закрыто! Время закрыто! Кулак сжат!
Um passo em falso é o seu nocaute!
Один неверный шаг твой нокаут!
Eu viro Tyson! Vai pro chão!
Я превращусь в Тайсона! Упадешь на землю!
Você "meu amigo de fé" meu "irmão camarada"
Ты, «мой верный друг», мой «брат, товарищ»,
Por você eu troco tiro ou então entro na porrada!
За тебя я пойду на перестрелку или в драку!
E se for furada
И если это ловушка,
Se algo acontecer comigo
Если что-то случится со мной,
Fica calmo não tem nada foi por um amigo um bom motivo
Успокойся, ничего страшного, это было ради друга, ради благого дела.
Eu luto eu brigo
Я буду бороться, я буду драться,
Eu faço o que puder
Я сделаю все, что в моих силах.
Amigo saiba eu contigo "pro que der e vier"
Знай, друг, я с тобой «что бы ни случилось».
Um por todos e todos por um esse é meu lema
Один за всех и все за одного вот мой девиз.
contigo e não abro!
Я с тобой и никуда не денусь!
Vamos enfrentar qualquer problema juntos
Мы вместе справимся с любой проблемой,
Pois pra mim a amizade é isso
Потому что для меня дружба это
É estar juntos por prazer e não por compromisso
Быть вместе ради удовольствия, а не по обязанности.
Os amigos são o que temos de máximo valor
Друзья это самое ценное, что у нас есть.
Nos acompanham na tristeza felicidade alegria ou dor
Они с нами в печали, счастье, радости или боли.
Amor é sinônimo de amizade
Любовь синоним дружбы.
Eu passo mal ao menor sinal de falsidade
Мне становится плохо от малейшего признака фальши.
É a mentira é a pior coisa que existe
Ложь это худшее, что есть.
(Foi mal pô, não minto mais)... Não insiste (desiste!)
(Извини, больше не буду врать)... Не настаивай (отстань!).
Vacilou comigo é uma vez
Накосячил со мной только один раз.
Eu não gosto de vacilo e não vou virar freguês de vacilação
Я не люблю косяков и не собираюсь становиться постоянной жертвой обмана.
Isso não! Pra mim amigo é irmão
Нет уж! Для меня друг это брат.
Pode não ser de sangue mas é de coração
Пусть не по крови, но по сердцу.
Que maravilha
Как это здорово.
É como uma família sim)
Это как семья (да).
Nossa amizade é sólida como a muralha da China (não é Berlim)
Наша дружба крепка, как Великая Китайская стена не Берлинская).
Não vamos brigar por migalhas nem por meninas
Мы не будем ссориться из-за мелочей или из-за девушек,
Por que vagina também tem várias em qualquer esquina
Потому что девушек полно на каждом углу.
Esse é o clima tudo em cima (tá tudo certo)
Вот такая атмосфера, все отлично (все в порядке).
Se é gente fina chega mais (e se num for?) nem chega perto
Если ты нормальный парень, подойди ближе если нет?) даже не приближайся.
Eu em paz com meus irmãos rapá
Я в мире со своими братьями, чувак.
Num vem se intrometer
Не вмешивайся,
Senão o bicho vai pegar pra cima de você
Иначе тебе не поздоровится.
Refrão
Припев
Somente com meus amigos me sinto completo
Только с моими друзьями я чувствую себя полноценным.
Meus amigos são pra mim como as asas prum inseto
Мои друзья для меня как крылья для насекомого,
Que voa
Которое летает,
Um mosquito ou um besouro!
Комара или жука!
Em minha vida eles são o maior tesouro
В моей жизни они самое большое сокровище.
Eu fico louco como um touro
Я схожу с ума, как бык
Em plena arena
На арене,
Se mexer com meus irmãos
Если кто-то тронет моих братьев.
É melhor não (Não vale a pena)
Лучше не надо (Не стоит).
Não cutuque a onça com vara curta
Не дразни ягуара короткой палкой,
Pois meus amigos são responsa e com eles vou à luta
Потому что мои друзья это серьезно, и с ними я пойду в бой.
Não mexa em casa de marimbondo nem em colméia de abelha
Не лезь в осиное гнездо или в улей пчел.
É não mexer com a gente que a gente não te pentelha
Просто не трогай нас, и мы тебя не тронем.
Estamos bem não queremos brigas com ninguém
У нас все хорошо, мы не хотим ссор ни с кем.
Entre nós tudo em casa basta as que a gente tem (tem?)
Между нами все спокойно, нам хватает тех, что у нас есть (есть?).
Tem. Tem amigos que tão sempre discutindo mas depois tão sorrindo
Есть. Есть друзья, которые постоянно спорят, но потом уже улыбаются.
Tudo calmo tudo lindo
Все спокойно, все прекрасно.
Tenho aqui um exemplo disso
У меня есть пример этого.
A pessoa com quem eu mais discuto e xingo (Qualé mané)
Человек, с которым я больше всего спорю и ругаюсь чем дело, парень?),
Meu irmão nos dois sentidos
Мой брат в обоих смыслах,
Meu melhor e mais antigo amigo
Мой лучший и самый старый друг.
comigo desde que vivo (positivo)
Он со мной с тех пор, как родился (положительно).
Unidos feito "Fred e Barney!"
Мы едины, как «Фред и Барни!»
Unha e carne
Не разлей вода.
Um
Одно целое.
Gabriel O Pensador e Tiago Mocotó
Габриэль О Пенсадор и Тиаго Мокото.





Autoren: Gabriel Contino, Tiago Baltar Da Rocha


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.