Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'elisir d'amore: Una furtiva lagrima
The Elixir of Love: A furtive tear
Una
furtiva
lagrima
A
furtive
tear
Negli
occhi
suoi
spuntò:
Glistened
in
her
eyes:
Quelle
festose
giovani
Those
festive
youths
Invidiar
sembrò.
She
seemed
to
envy.
Che
più
cercando
io
vo?
What
more
can
I
ask
for?
Che
più
cercando
io
vo?
What
more
can
I
ask
for?
M'ama!
Sì,
m'ama,
lo
vedo.
Lo
vedo.
She
loves
me!
Yes,
she
loves
me,
I
see
it.
I
see
it.
Un
solo
instante
i
palpiti
For
just
a
moment
to
feel
the
beat
Del
suo
bel
cor
sentir!
Of
her
beautiful
heart!
I
miei
sospir,
confondere
My
sighs,
to
mingle
Per
poco
a'
suoi
sospir!
For
just
a
moment
with
her
sighs!
I
palpiti,
i
palpiti
sentir,
To
feel
the
beating,
the
beating,
Confondere
i
miei
coi
suoi
sospir...
To
mingle
my
own
with
her
sighs...
Cielo!
Si
può
morir!
Heaven!
You
could
die!
Di
più
non
chiedo,
non
chiedo.
I
ask
for
no
more,
I
ask
for
no
more.
Ah,
cielo!
Si
può!
Si,
può
morir!
Ah,
heaven!
You
could!
Yes,
you
could
die!
Di
più
non
chiedo,
non
chiedo.
I
ask
for
no
more,
I
ask
for
no
more.
Si
può
morire!
You
could
die!
Si
può
morir
You
could
die
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.