Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Pianura Dei Sette Fratelli
Die Ebene der sieben Brüder
E
terra
e
acqua
e
vento,
Und
Erde
und
Wasser
und
Wind,
Non
c'era
tempo
per
la
paura
Es
war
keine
Zeit
für
Angst
Nati
sotto
la
stella
Geboren
unter
dem
Stern
Quella
più
bella
della
pianura,
Dem
schönsten
der
Ebene,
Avevano
una
falce
Sie
hatten
eine
Sichel
E
mani
grandi
da
contadini
Und
große
Hände
von
Bauern
E
prima
di
dormire
Und
vor
dem
Schlafengehen
Un
padre
nostro
Ein
Vaterunser
Come
da
bambini.
Wie
Kinder.
Sette
figlioli
sette
Sieben
Söhne,
sieben
Di
pane
e
miele
Von
Brot
und
Honig
A
chi
li
do
Wem
soll
ich
sie
geben?
Sette
come
le
note
Sieben
wie
die
Noten
Una
canzone
gli
canterò.
Ich
werde
ihnen
ein
Lied
singen.
E
pioggia
e
neve
e
gelo
Und
Regen
und
Schnee
und
Frost
E
fola
e
fuoco
insieme
al
vino
Und
Märchen
und
Feuer
zusammen
mit
Wein
E
vanno
via
i
pensieri,
Und
die
Gedanken
ziehen
davon,
Insieme
al
fumo
su
per
il
camino.
Zusammen
mit
dem
Rauch
den
Kamin
hinauf.
Avevano
un
granaio,
Sie
hatten
eine
Scheune,
E
il
passo
a
tempo
Und
den
Schritt
im
Takt
Di
chi
sa
ballare
Derer,
die
tanzen
können
Di
chi
per
la
vita
Derer,
die
für
das
Leben
Prende
il
suo
amore
Ihre
Liebe
nehmen
E
lo
sa
portare.
Und
sie
tragen
können.
Sette
fratelli
sette
Sieben
Brüder,
sieben
Di
pane
in
miele,
Von
Brot
in
Honig,
A
chi
li
do
Wem
soll
ich
sie
geben?
Non
li
darò
alla
guerra
Ich
werde
sie
nicht
dem
Krieg
geben
All'uomo
nero
non
li
darò.
Dem
schwarzen
Mann
werde
ich
sie
nicht
geben.
Nuvola
lampo
e
tuono,
Wolke,
Blitz
und
Donner,
Non
c'è
perdono
per
quella
notte
Es
gibt
keine
Vergebung
für
jene
Nacht
Che
gli
squadristi
vennero
Als
die
Faschisten
kamen
E
via
li
portarono
coi
calci
e
le
botte.
Und
sie
mit
Tritten
und
Schlägen
mitnahmen.
Avevano
un
saluto,
Sie
hatten
einen
Gruß,
E
degli
abbracci
quello
più
forte
Und
von
den
Umarmungen
die
stärkste
Avevano
lo
sguardo
Sie
hatten
den
Blick
Quello
di
chi
va
incontro
alla
sorte.
Derer,
die
dem
Schicksal
entgegengehen.
Sette
figlioli
sette,
Sieben
Söhne,
sieben,
Sette
fratelli
Sieben
Brüder
A
chi
li
do
Wem
soll
ich
sie
geben?
Ci
disse
la
pianura
Sagte
uns
die
Ebene
Questi
miei
figli
Diese
meine
Söhne
Mai
li
scorderò.
Werde
ich
nie
vergessen.
Sette
uomini
sette
Sieben
Männer,
sieben
Sette
ferite
Sieben
Wunden
E
sette
solchi
Und
sieben
Furchen
Ci
disse
la
pianura
Sagte
uns
die
Ebene
I
figli
di
Alcide
Die
Söhne
des
Alcide
Non
sono
mai
morti.
Sind
niemals
gestorben.
In
quella
pianura,
In
jener
Ebene,
Da
Valle
Re
ai
Campi
Rossi
Von
Valle
Re
bis
Campi
Rossi
Noi
ci
passammo
un
giorno
Gingen
wir
eines
Tages
vorbei
E
in
mezzo
alla
nebbia
Und
inmitten
des
Nebels
Ci
scoprimmo
commossi.
Fanden
wir
uns
gerührt.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alessandro Severini, Marino Severini
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.