Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sang fra bak en låst dør (del 2)
Песня из-за закрытой двери (часть 2)
Han
kom
selv
om
døren
og
hjertet
var
lukket
Он
вошёл,
хоть
дверь
была
на
замке,
Og
sorgen
som
flammet
i
brystet
ble
slukket
И
скорбь,
что
пылала
в
груди,
угасла
Nå
våkner
det,
alt
som
var
visnet
og
sprukket
Теперь
оживает
всё,
что
завяло
и
треснуло,
Morgenen
gryr,
morgenen
gryr,
morgenen
gryr
Утро
настаёт,
утро
настаёт,
утро
настаёт
Han
jaget
bort
mørket,
og
natten
er
omme
Он
прогнал
тьму,
и
ночь
отступила,
Nå
vet
jeg
vet
at
morgenen
alltid
vil
komme
Теперь
я
знаю
— утро
всегда
наступит.
Se,
døren
er
åpnet,
og
lyset
skal
flomme
Смотри,
дверь
открыта,
и
свет
хлынет
в
неё,
Og
det
blir
dag,
dag,
dag
И
будет
день,
день,
день
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ingelin Reigstad Norheim, Hildegunn G Reigstad, Jostein Orum
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.