Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un clodo sur toute la ligne
Tramp on Every Line
Mon
petit
chez
moi
est
très
spacieux
My
little
home
is
very
spacious
Puisqu'il
occupe
le
tout
Paname
Since
it
occupies
all
of
Paname
J'ai
pas
le
soleil,
j'ai
mal
aux
yeux
I
don't
have
the
sun,
my
eyes
hurt
De
voir
défiler
toutes
ces
rames
From
watching
all
these
trains
go
by
Je
change
tous
les
soirs
de
station
I
change
stations
every
night
Pour
tenter
de
briser
ma
routine
To
try
to
break
my
routine
Aucun
loyer,
aucune
caution
No
rent,
no
deposit
J'suis
un
clodo
sur
toute
la
ligne
I'm
a
tramp
on
every
line
Je
maîtrise
le
moindre
changement
I
master
every
change
Les
raccourcis,
les
petits
couloirs
The
shortcuts,
the
small
corridors
C'est
quand
même
mon
appartement
It's
still
my
apartment
Mais
j'ai
du
monde
qui
passe
me
voir
But
I
have
people
coming
to
see
me
J'ai
plus
aucune
intimité
I
have
no
privacy
anymore
Pas
les
moyens
pour
une
consigne
I
don't
have
the
means
for
a
locker
Enfin,
au
moins,
je
suis
abrité
Well,
at
least
I'm
sheltered
Je
suis
un
clodo
sur
toute
les
lignes
I'm
a
tramp
on
all
lines
J'observe
les
gens,
leur
quotidiens
I
observe
people,
their
daily
lives
Toutes
les
godasses
des
parisiens
All
the
loafers
of
the
Parisians
Je
me
fais
refouler,
parce
que
je
refoule
I
get
turned
away
because
I
push
away
Pour
oublier
alors,
je
me
saoule
So
to
forget,
I
get
drunk
Et
puis
je
guette
les
uniformes
And
then
I
watch
for
the
uniforms
Les
mêmes
qui
veulent
pas
que
je
dorme
The
same
ones
who
don't
want
me
to
sleep
J'crois
que
j'ai
la
phobie
des
insignes
I
think
I
have
a
phobia
of
badges
Je
suis
un
clodo
sur
toute
la
ligne
I'm
a
tramp
on
every
line
Je
le
connais
sur
le
bout
des
doigts
I
know
it
like
the
back
of
my
hand
Mon
discours
récité
mille
fois
My
speech
recited
a
thousand
times
Pour
une
pièce,
un
ticket
resto
For
a
coin,
a
meal
ticket
J'suis
le
perroquet
du
métro
I'm
the
parrot
of
the
metro
Mais
je
ne
travaille
jamais
le
dimanche
But
I
never
work
on
Sundays
C'est
un
métier
de
faire
la
manche
It's
a
job
to
beg
C'est
mon
crédo
pour
rester
digne
That's
my
credo
to
stay
dignified
Je
suis
un
clodo
qui
suit
sa
ligne
I'm
a
tramp
who
follows
his
line
Quand
je
bois
le
double
d'un
pack
de
seize
When
I
drink
twice
as
much
as
a
sixteen-pack
Je
vois
très
trouble
la
ligne
treize
I
see
line
thirteen
very
cloudy
Quand
je
bois
rien,
mon
strapontin
When
I
drink
nothing,
my
strapontin
A
parfois
le
droit
a
un
voisin
Sometimes
has
the
right
to
a
neighbor
Et
c'est
le
genre
de
petits
plaisirs
And
it's
the
kind
of
little
pleasures
Que
tu
piges
pas,
ça
va
sans
dire
That
you
don't
understand,
it
goes
without
saying
Et
je
te
le
souhaites
pas
And
I
don't
wish
it
upon
you
Ça
serait
le
signe
que
t'es
le
clodo
qui
écrit
ces
lignes
That
would
be
a
sign
that
you're
a
tramp
who
writes
these
lines
Putain,
ce
que
c'est
marrant
la
vie
Damn,
life
is
funny
Quand
j'étais
môme,
bah
moi
aussi
When
I
was
a
kid,
me
too
J'évitais
de
lire
dans
leur
regard
I
avoided
reading
in
their
gaze
Toute
la
détresse
de
ces
clochards
All
the
distress
of
these
hobos
Mais
aujourd'hui,
j'ai
changé
de
camp
But
today,
I've
changed
sides
Un
seul
bonjour,
et
je
suis
content
Just
one
hello,
and
I'm
happy
C'est
comme
si
je
gagnais
au
loto
It's
like
I
won
the
lottery
Sur
toute
la
ligne
On
every
line
Je
suis
un
clodo
I'm
a
tramp
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gauvain Sers
Album
Pourvu
Veröffentlichungsdatum
09-06-2017
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.