Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tick Tock Part III
Тик-Так Часть III
Broken
glass
Разбитое
стекло,
The
plan
has
failed
план
провален,
The
silence
knows
тишина
знает.
Everything
that
he
knows,
what
a
layman
will
do
for
diamonds
все,
что
он
знает,
на
что
пойдет
простой
человек
ради
бриллиантов.
Fell
on
his
knees
gave
in
to
sad
overload
Упал
на
колени,
поддавшись
печальной
перегрузке,
And
all
of
the
survivors
shamed
in
the
trench
и
все
выжившие,
пристыженные
в
окопе,
Scrape
up
what's
left
of
his
soul
собирают
то,
что
осталось
от
его
души,
Of
his
soul,
of
his
soul
от
его
души,
от
его
души.
Come
out
of
the
shadows
Выйди
из
тени,
The
hills
are
a-green
холмы
зеленеют,
Painting
you
a
rainbow
рисую
тебе
радугу,
Singing
you
a
dream
пою
тебе
мечту.
Now
what
is
pride
for
you
Что
для
тебя
гордость?
It
ain't
no
good
to
you
Она
тебе
не
на
пользу.
You'll
make
a
substitute
Ты
найдешь
замену,
That
lets
you
fly
away
которая
позволит
тебе
улететь.
You
silence
every
love
Ты
заглушаешь
каждую
любовь,
Yet
you
always
starve
for
more
но
всегда
жаждешь
большего.
You're
only
wasting
time
Ты
только
тратишь
время,
Lucky
to
be
alive
рад
быть
живым,
Lucky
to
be
alive
рад
быть
живым.
Your
heart
was
set
to
lose
Твое
сердце
настроено
на
проигрыш.
The
nurse
called
out
for
blood
Медсестра
позвала
кровь.
You're
a
celestial
tremor
Ты
— небесный
тремор,
Surfin'
on
the
fast-track
скользящий
по
скоростной
трассе
Blue
suede
shoes
в
синих
замшевых
туфлях,
Dancing
on
a
landmine
танцующий
на
мине,
Designed
just
for
you
созданной
специально
для
тебя.
The
mess
you're
in,
oh
heaven
Беспорядок,
в
котором
ты
находишься,
о,
небеса!
No
stranger
to
fear
Не
чужд
страху,
It
won't
disappear
он
не
исчезнет,
Truth
never
fades
away
правда
никогда
не
исчезает.
These
thoughts
are
me
Эти
мысли
— я.
And
what
do
you
think
they'll
do?
И
как
ты
думаешь,
что
они
сделают?
The
ground
is
a
pendulum
Земля
— это
маятник,
The
continent
is
gravel
континент
— гравий,
Humming
in
your
shoe
гудящий
в
твоей
туфле.
And
who
decides
for
us
И
кто
решает
за
нас
At
the
very
end
of
trust
в
самом
конце
доверия,
The
undertow
of
love
в
подводном
течении
любви?
We
only
turn
away
Мы
лишь
отворачиваемся.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jon-arne Vilbo, Mikael Kroemer, Kristian Torp, Jan Henrik Ohme, Thomas Andersen
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.