Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La tua scoria fra le dita
Your dross between your fingers
Sai
penso
che
non
sia
molto
utile
I
think
it's
not
very
useful
Che
te
le
togli
qua.
That
you
take
them
off
here.
Ok,
te
le
slacci,
discussione
discutibile,
Okay,
you
loosen
them,
a
questionable
discussion,
Ma
si
che
io
lo
so.
But
I
know.
Almeno
mettile
sul
davanzale,
At
least
put
them
on
the
windowsill,
Sarà
più
facile
anche
respirare,
It
will
be
easier
to
breathe,
Può
darsi
già
mi
senta
un
po'
svenire,
I
may
already
feel
a
little
faint,
Perché
conosco
quell'odore,
Because
I
know
that
smell,
Forte
e
deciso,
Strong
and
decisive,
Quell'odore
che
per
poco,
That
smell
that
for
a
little
while,
Non
mi
manda
in
paradiso!
Doesn't
send
me
to
heaven!
E
c'è
una
cosa
che
io
non
ti
ho
detto
mai:
And
there's
one
thing
I
haven't
told
you:
I
tuoi
piedi
qui
con
me,
si
chiaman
guai!
Your
feet
here
with
me,
they're
called
trouble!
Ed
è
per
questo
che
mi
vedi
il
naso
chiuso
And
that's
why
you
see
my
nose
blocked
Con
un
ciappetto,
per
sentirmi
più
sicuro!
With
a
little
cloth,
to
feel
safer!
E
se
davvero
non
vuoi
dirmi
che
ho
sbagliato,
And
if
you
really
don't
want
to
tell
me
I'm
wrong,
Ricorda
a
volte
un
uomo
va
anche
risparmiato
Remember
that
sometimes
a
man
should
be
spared
E
invece
tu,
tu
non
mi
lasci
via
d'uscita
And
instead
you,
you
don't
give
me
a
way
out
E
resti
qui
con
la
tua
scoria
fra
le
dita.
And
you
stay
here
with
your
dross
between
your
fingers.
Io
dico
che
se
ti
lavi
una
volta
al
mese
I
say
that
if
you
wash
once
a
month
è
tanto,
sai
perché?
that's
a
lot,
you
know
why?
Un'aroma
così,
credi,
di
trovarne
al
mondo,
no
You
don't
think
you'll
find
an
aroma
like
this
in
the
world,
no
Uguale
no,
non
credo
io.
No,
I
don't
think
so.
Il
medico
non
sa
più
cosa
fare,
The
doctor
doesn't
know
what
to
do
anymore,
Per
me
bisogna
solo
amputare,
For
me
they
just
need
to
amputate,
Ma
infondo
io
ti
voglio
troppo
bene,
But
deep
down
I
love
you
too
much,
Mi
sa
che
oggi
me
ne
vado,
I
think
I'm
going
to
leave
today,
è
la
conseguenza,
It's
the
consequence,
è
un
istinto
naturale
It's
a
natural
instinct
Quello
di
sopravvivenza!
That
of
survival!
E
c'è
una
cosa
che
io
non
ti
ho
detto
mai:
And
there's
one
thing
I
haven't
told
you:
I
tuoi
piedi
qui
con
me,
si
chiaman
guai!
Your
feet
here
with
me,
they're
called
trouble!
Ed
è
per
questo
che
mi
vedi
il
naso
chiuso
And
that's
why
you
see
my
nose
blocked
Con
un
ciappetto,
per
sentirmi
più
sicuro!
With
a
little
cloth,
to
feel
safer!
E
poi
lascia
stare
i
miei
amici,
maledetti,
And
leave
my
friends
alone,
damn,
Loro
almeno
si
lavano,
hanno
altri
difetti
At
least
they
wash,
they
have
other
flaws
E
invece
tu,
tu
non
mi
lasci
via
d'uscita
And
instead
you,
you
don't
give
me
a
way
out
E
resti
qui
con
la
tua
scoria
fra
le
dita
And
you
stay
here
with
your
dross
between
your
fingers
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.