Gem Boy - La tua scoria fra le dita - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

La tua scoria fra le dita - Gem BoyÜbersetzung ins Englische




La tua scoria fra le dita
Your dross between your fingers
Sai penso che non sia molto utile
I think it's not very useful
Che te le togli qua.
That you take them off here.
Ok, te le slacci, discussione discutibile,
Okay, you loosen them, a questionable discussion,
Ma si che io lo so.
But I know.
Almeno mettile sul davanzale,
At least put them on the windowsill,
Sarà più facile anche respirare,
It will be easier to breathe,
Può darsi già mi senta un po' svenire,
I may already feel a little faint,
Perché conosco quell'odore,
Because I know that smell,
Forte e deciso,
Strong and decisive,
Quell'odore che per poco,
That smell that for a little while,
Non mi manda in paradiso!
Doesn't send me to heaven!
E c'è una cosa che io non ti ho detto mai:
And there's one thing I haven't told you:
I tuoi piedi qui con me, si chiaman guai!
Your feet here with me, they're called trouble!
Ed è per questo che mi vedi il naso chiuso
And that's why you see my nose blocked
Con un ciappetto, per sentirmi più sicuro!
With a little cloth, to feel safer!
E se davvero non vuoi dirmi che ho sbagliato,
And if you really don't want to tell me I'm wrong,
Ricorda a volte un uomo va anche risparmiato
Remember that sometimes a man should be spared
E invece tu, tu non mi lasci via d'uscita
And instead you, you don't give me a way out
E resti qui con la tua scoria fra le dita.
And you stay here with your dross between your fingers.
Io dico che se ti lavi una volta al mese
I say that if you wash once a month
è tanto, sai perché?
that's a lot, you know why?
Un'aroma così, credi, di trovarne al mondo, no
You don't think you'll find an aroma like this in the world, no
Uguale no, non credo io.
No, I don't think so.
Il medico non sa più cosa fare,
The doctor doesn't know what to do anymore,
Per me bisogna solo amputare,
For me they just need to amputate,
Ma infondo io ti voglio troppo bene,
But deep down I love you too much,
Mi sa che oggi me ne vado,
I think I'm going to leave today,
è la conseguenza,
It's the consequence,
è un istinto naturale
It's a natural instinct
Quello di sopravvivenza!
That of survival!
E c'è una cosa che io non ti ho detto mai:
And there's one thing I haven't told you:
I tuoi piedi qui con me, si chiaman guai!
Your feet here with me, they're called trouble!
Ed è per questo che mi vedi il naso chiuso
And that's why you see my nose blocked
Con un ciappetto, per sentirmi più sicuro!
With a little cloth, to feel safer!
E poi lascia stare i miei amici, maledetti,
And leave my friends alone, damn,
Loro almeno si lavano, hanno altri difetti
At least they wash, they have other flaws
E invece tu, tu non mi lasci via d'uscita
And instead you, you don't give me a way out
E resti qui con la tua scoria fra le dita
And you stay here with your dross between your fingers






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.