Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io
me
lo
ricordo,
andavo
a
dormire
mezzo
morto
I
remember,
I
used
to
go
to
sleep
half-dead
C'era
la
tempesta
sopra
al
porto
There
was
a
storm
over
the
harbor
Mi
dicevo,
"Davide,
puoi
farcela"
I
told
myself,
"David,
you
can
do
it"
Ma
figurati
tanto
se
qualcosa
non
va
storto
But
imagine
if
something
goes
wrong
Io
che
ho
sempre
fatto
solo
questo
I've
always
done
this
Anche
quando
nessuno
me
lo
ha
chiesto
Even
when
no
one
asked
me
to
Piango
se
penso
a
quello
che
ho
adesso
I
cry
if
I
think
about
what
I
have
now
Questo
è
il
mio
lavoro
onesto
This
is
my
honest
work
Settimane,
chiuso
il
cuore,
fra'
l'ho
fatto
recintare
Weeks,
my
heart
closed,
I
fenced
it
off
Scusa
se
davvero
siamo
presi
male
Sorry
if
we're
really
messed
up
No,
un
lupo
non
impara
a
recitare,
yeah,
sì
No,
a
wolf
doesn't
learn
to
act,
yeah,
yes
Adesso
sembriamo
felici
e
andiamo
in
tele
Now
we
seem
happy
and
we're
on
TV
Ma
tu
non
esisti
e
non
ti
amo,
baby
But
you
don't
exist
and
I
don't
love
you,
baby
Sì,
ci
siamo
visti,
solo
canzoni
tristi
Yes,
we
saw
each
other,
only
sad
songs
Mantieni
l'occhio
nudo
sull'eclissi
Keep
your
naked
eye
on
the
eclipse
Sopra
le
ferite
il
sale
Salt
on
the
wounds
Brucia,
però
lasciami
correre
It
burns,
but
let
me
run
Dritto
fino
a
non
so
dove
Straight
until
I
don't
know
where
Mentre
nei
miei
sogni
piove
While
it
rains
in
my
dreams
Vedi
che
non
resta
da
perdere
See,
there's
nothing
left
to
lose
Niente
se
non
false
promesse
Nothing
but
false
promises
Cose
che
a
distanza
risplendono
Things
that
shine
from
a
distance
Però
poi
non
sono
le
stesse
But
then
they're
not
the
same
Io
me
lo
ricordo
come
mi
guardavano
I
remember
how
they
looked
at
me
Quando
ancora
non
sapevo
se
ingranava
o
no
When
I
still
didn't
know
if
it
was
starting
or
not
"Stai
sempre
a
casa
bro'"
'"Stay
home,
bro"'
Mi
chiedevano,
"Perché
non
esci
il
sabato?"
They
asked
me,
"Why
don't
you
go
out
on
Saturday?"
Perché
ho
dentro
questa
cosa
strana
Because
I
have
this
strange
thing
inside
Voglio
scrivere
lungo
la
strada
I
want
to
write
along
the
way
Dammi
un
palco
e
passami
una
canna
Give
me
a
stage
and
pass
me
a
joint
Puoi
prenderti
le
mie
scarpe
di
Prada
You
can
take
my
Prada
shoes
Guardami
salire
su
un
tappeto
rosso
Watch
me
climb
up
a
red
carpet
Col
sangue
e
le
ferite
addosso
With
blood
and
wounds
on
me
È
la
vita
che
è
il
vero
mostro
It's
life
that's
the
real
monster
A
te
non
ti
conosco
(no)
I
don't
know
you
(no)
Ora
sembriamo
felici
e
andiamo
in
tele
Now
we
seem
happy
and
we're
on
TV
Ma
tu
non
esisti
e
non
ti
amo,
baby
But
you
don't
exist
and
I
don't
love
you,
baby
Sì,
ci
siamo
visti,
solo
canzoni
tristi
Yes,
we
saw
each
other,
only
sad
songs
Mantieni
l'occhio
nudo
sull'eclissi
Keep
your
naked
eye
on
the
eclipse
Sopra
le
ferite
il
sale
Salt
on
the
wounds
Brucia,
però
lasciami
correre
It
burns,
but
let
me
run
Dritto
fino
a
non
so
dove
Straight
until
I
don't
know
where
Mentre
nei
miei
sogni
piove
While
it
rains
in
my
dreams
Vedi
che
non
resta
da
perdere
See,
there's
nothing
left
to
lose
Niente
se
non
false
promesse
Nothing
but
false
promises
Cose
che
a
distanza
risplendono
Things
that
shine
from
a
distance
Però
poi
non
sono
le
stesse
But
then
they're
not
the
same
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Davide De Luca, Giovanni Pellino, Filippo Gallo
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.