Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So You Say You Lost Your Baby
Так ты говоришь, ты потерял свою малышку
Well,
you're
smolderin'
with
fly
words
Ты
пылаешь
лживыми
словами,
Catch
the
moment
on
the
run
Ловишь
момент
на
бегу.
And
you
say
there's
nothin'
easy
И
ты
говоришь,
что
нет
ничего
простого
About
the
plywood
tract
you're
from
В
твоей
фанерной
жизни.
And
you
stand
inside
your
wind
stilts
Ты
стоишь
на
своих
ходулях,
Watch
the
sentence
act
begun
Наблюдая,
как
начинается
представление.
So
you
say
you
lost
your
baby
Ты
говоришь,
ты
потерял
свою
малышку,
Do
you
know
that
your
the
one
Но
знаешь
ли
ты,
что
это
ты...
With
the
stand
to
watch
the
trials
go
Кто
стоит
и
смотрит,
как
проходят
испытания,
From
here
to
there
behind
the
scene
От
начала
до
конца,
оставаясь
в
тени?
Throw
your
troubles
to
the
moon
trolls
Брось
свои
беды
лунным
троллям,
To
swallow
up
like
stormy
dreams
Чтобы
они
поглотили
их,
словно
грозовые
сны.
Take
an
entrance
to
a
stand-off
Вступи
в
противостояние,
Looking
if
there's
such
a
strife
Ища
в
нём
смысл.
And
you
say
you
lost
your
baby
И
ты
говоришь,
ты
потерял
свою
малышку,
Wondering
if
its
in
your
life
Раздумывая,
есть
ли
она
в
твоей
жизни.
Well,
you
fly
your
banners
Mondays
Ты
поднимаешь
свои
знамена
по
понедельникам,
That
take
a
rise
and
fall
in
one
Которые
взлетают
и
падают
в
один
миг.
Ask
the
questions
of
the
pilgrims
Задаешь
вопросы
пилигримам,
As
they
come
to
pledge
what's
done
Когда
они
приходят
засвидетельствовать
свершившееся.
Claim
a
tabernacle
hillside
Требуешь
себе
место
на
склоне
холма,
Where
you'll
sight
the
dyin'
sun
Где
ты
будешь
провожать
закат.
So
you
say
you
lost
your
baby
Ты
говоришь,
ты
потерял
свою
малышку,
Do
you
know
that
you're
the
one
Но
знаешь
ли
ты,
что
это
ты...
So
you
say
you
lost
your
baby
Ты
говоришь,
ты
потерял
свою
малышку,
Do
you
know
that
you're
the
one
Но
знаешь
ли
ты,
что
это
ты...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gene Clark
Album
Echoes
Veröffentlichungsdatum
27-05-1997
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.