Generation Rhythm - A Town Called Malice - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

A Town Called Malice - Generation RhythmÜbersetzung ins Deutsche




A Town Called Malice
Eine Stadt namens Bosheit
Better stop dreaming of the quiet life -
Hör besser auf, vom ruhigen Leben zu träumen, Liebling -
Cos it's the one we'll never know
Denn das ist das, was wir nie kennen werden
And quit running for that runaway bus -
Und hör auf, dem abfahrenden Bus nachzulaufen -
Cos those rosey days are few
Denn diese rosigen Tage sind selten
And - stop apologising for the things you've never done,
Und - hör auf, dich für die Dinge zu entschuldigen, die du nie getan hast,
Cos time is short and life is cruel -
Denn die Zeit ist kurz und das Leben ist grausam -
But it's up to us to change
Aber es liegt an uns, das zu ändern
This town called malice.
Diese Stadt namens Bosheit.
Rows and rows of disused milk floats
Reihen und Reihen von stillgelegten Milchwagen
Stand dying in the dairy yard
Sterben auf dem Molkereihof
And a hundred lonely housewives clutch empty milk
Und hundert einsame Hausfrauen umklammern leere Milch-
Bottles to their hearts
Flaschen an ihren Herzen
Hanging out their old love letters on the line to dry
Hängen ihre alten Liebesbriefe zum Trocknen auf die Leine
It's enough to make you stop believing when tears come
Es ist genug, um dich dazu zu bringen, nicht mehr zu glauben, wenn Tränen kommen
Fast and furious
Schnell und wütend
In a town called malice.
In einer Stadt namens Bosheit.
Struggle after struggle - year after year
Kampf um Kampf - Jahr für Jahr
The atmosphere's a fine blend of ice -
Die Atmosphäre ist eine feine Mischung aus Eis -
I'm almost stone cold dead
Ich bin fast eiskalt tot
In a town called malice.
In einer Stadt namens Bosheit.
A whole street's belief in Sunday's roast beef
Der Glaube einer ganzen Straße an Sonntags Roastbeef
Gets dashed against the Co-op
Wird gegen den Co-op geschmettert
To either cut down on beer or the kids new gear
Entweder weniger Bier oder die neue Kleidung der Kinder
It's a big decision in a town called malice.
Es ist eine große Entscheidung in einer Stadt namens Bosheit.
The ghost of a steam train - echoes down my track
Der Geist eines Dampfzugs - hallt meine Strecke entlang
It's at the moment bound for nowhere -
Er ist im Moment auf dem Weg ins Nirgendwo -
Just going round and round
Fährt nur im Kreis
Playground kids and creaking swings -
Spielplatzkinder und knarrende Schaukeln -
Lost laughter in the breeze
Verlorenes Lachen in der Brise
I could go on for hours and I probably will -
Ich könnte stundenlang weitermachen und werde es wahrscheinlich auch -
But I'd sooner put some joy back
Aber ich würde lieber etwas Freude zurückbringen
In this town called malice.
In diese Stadt namens Bosheit.





Autoren: Paul John Weller


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.