In the Cage (Includes Excerpts from Cinema Show and Dukes Travels) [Live In Manchester]
В клетке (включая фрагменты из Cinema Show и Dukes Travels) [Концерт в Манчестере]
I got sunshine in my stomach
У меня солнце в животе,
like i just rocked my baby to sleep.
словно я только что укачал мою малышку до сна.
i got sunshine in my stomach
У меня солнце в животе,
but i can't keep me from creeping sleep,
но я не могу удержать себя от подкрадывающегося сна,
sleep, deep in the deep.
сна, глубокого сна.
he wakes in a cold sweat with a strong urge to vomit. there's no sign of the cocoon and he can see more of the cave about him. there is much more of the glowing water dripping from the roof and stalactites and stalagmites are forming and decomposing at an alarming rate all around him.
Он просыпается в холодном поту со страстным желанием вырваться, но нет никаких признаков кокона, и он может видеть больше пещеры. С потолка капает гораздо больше светящейся жижи, вокруг него с пугающей скоростью образуются и разрушаются сталактиты и сталагмиты.
rockface moves to press my skin
Скальная порода сжимает мою кожу,
white liquid turn sour within
белая жидкость внутри становится кислой,
turn fast
- turn sour
становится быстро
— кислой,
turn sweat
- turn sour.
становится потом
— кислой.
must tell myself that i'm not here.
Должен сказать себе, что меня здесь нет.
i'm drowning in a liquid fear.
Я тону в жидком страхе.
bottled in a strong compression,
Укупоренный в сильное сжатие,
my distortion shows obsession
моё искажение показывает навязчивую идею
in the cave.
в пещере.
get me out of this cave!
Вытащи меня из этой пещеры!
as fear and shock register, he assures himself that self-control will provide some security, but this thought is abandoned as the stalactites and stalagmites lock into a fixed position, forming a cage whose bars are moving in towards him.
По мере того, как страх и шок дают о себе знать, он убеждает себя, что самообладание обеспечит некоторую безопасность, но эта мысль пропадает по мере того, как сталактиты и сталагмиты фиксируются, образуя клетку, чьи прутья приближаются к нему.
if i keep my self-control,
Если я сохраню самообладание,
i'll be safe in my soul.
Я буду в безопасности в своей душе.
and the childhood belief
И детская вера
brings a moment's relief,
приносит момент облегчения,
but my cynic soon returns
но мой циник вскоре возвращается,
and the lifeboat burns.
и спасательная шлюпка сгорает.
my spirit just never learns.
Мой дух просто никогда не учится.
stalactites, stalagmites
Сталактиты, сталагмиты,
shut me in, lock me tight.
закройте меня, заприте меня крепко.
lips are dry, throat is dry.
Губы сухие, горло сухое.
feel like burning, stomach churning,
Чувствую, как будто горю, желудок сводит,
i'm dressed up in a white costume
я одет в белый костюм
padding out leftover room.
набивая оставшееся пространство.
body stretching, feel the wretching
Тело растягивается, чувствую тошноту
in the cage
в клетке.
get me out of the cage!
Вытащи меня из клетки!
at one moment there is a flash of light and he sees an infinite network of cages all strung together by a ropelike material.
В один момент происходит вспышка света, и он видит бесконечную сеть клеток, все они соединены вместе материалом, похожим на верёвку.
in the glare of a light,
В свете,
i see a strange kind of sight;
я вижу странное зрелище;
of cages joined to form a star
клетки соединены, образуя звезду,
each person can't go very far;
каждый человек не может далеко уйти;
all tied to their things
все привязаны к своим вещам,
they're netted by their strings,
они связаны их струнами,
free to flutter in memories of their wasted wings.
свободны порхать в воспоминаниях своих растраченных крыльев.
as the rocky bars press in on rael's body, he sees his brother john outside, looking in. john's face is motionless despite screams for help, but in his vacant expression a tear of blood forms and trickles down his cheek. then he calmly walks away leaving rael to face the pains which are beginning to sweep through his body.
По мере того, как скалистые преграды вдавливаются в тело Раэля, он видит брата Джона снаружи.
outside the cage i see my brother john,
За пределами клетки я вижу брата Джона,
he turns his head so slowly round.
он медленно поворачивает голову.
i cry out help! before he can be gone,
Я кричу «Помоги!» перед уходом,
and he looks at me without a sound.
и он смотрит на меня молча.
and i shout out 'john please help me!'
И я кричу «Джон, пожалуйста, помоги мне!»
but he does not even want to try to speak.
но он даже не хочет говорить.
i'm helpless in my violent rage
Я беспомощен в своей яростной ярости,
and a silent tear of blood dribbles down his cheek,
а по его щеке катится молчаливая кровавая слеза,
and i watch him turn away and leave the cage.
и я наблюдаю, как он поворачивается и уходит из клетки.
my little runaway.
Мой маленький беглец.
(raindrops keep failing on my head, they keep falling on my...)
(капли дождя падают на мою голову, они продолжают падать на мою...)
in a trap, feel a strap
В ловушке, чувствую ремень,
holding still. pinned for kill.
неподвижно держу. приколот для убийства.
chances narrow that i'll make it,
Шансы на спасение малы,
in the cushioned straight-jacket.
в застегнутой смирительной рубашке.
just like 22nd street,
Как и на Двадцать второй улице,
they got me by my neck and feet.
они поймали меня за шею и ноги.
pressures building, can't take more.
Давление усиливается, больше не выдерживаю.
my headaches charge, earaches roar.
Головные боли усиливаются, болят уши.
in this pain
В этой боли,
get me out of this pain.
избавь меня от этой боли.
if i could change to liquid,
Если бы я мог превратиться в жидкость,
i could fill the cracks up in the rocks.
я мог бы заполнить трещины в скалах.
i know that i am solid
Я знаю, что я твердый,
and i am my own bad luck.
и я сам себе беда.
however, just as john walks out of sight, the cage dissolves and rael is left spinning like a top.
Однако, как только Джон исчезает из виду, клетка растворяется, и Раэль начинает крутиться, как волчок.
outside john disappears, my cage dissolves,
Снаружи Джон исчезает, моя клетка растворяется,
without any reason my body revolves.
Без всякой на то причины моё тело вращается.
keep on turning,
Продолжаю крутиться,
keep on turning,
продолжаем крутиться,
turning around,
поворачиваясь вокруг,
spinning around.
вращаясь вокруг.
(round, round, round, round...)
(вокруг, вокруг, вокруг...)
Bewerten Sie die Übersetzung
Ooops
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.