Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thin
hung
the
web
like
a
trap
in
a
cage,
Тонкая
паутина,
словно
капкан
в
клетке,
The
fox
lay
asleep
in
his
lair
Лис
спит
в
своей
норе,
Fang's
frantic
paws
told
the
tale
of
his
sin.
Бешеные
лапы
Фэнга
рассказали
историю
его
греха.
Far
off
the
chase
shrieked
revenge.
Вдали
погоня
вопила
о
мести.
Outcast
he
trespassed
where
no
wolf
may
tread,
Изгнанник,
он
вторгся
туда,
где
не
ступала
лапа
волка,
The
last
sacred
haunt
of
the
dead.
В
последнее
священное
пристанище
мёртвых.
He
learnt
of
the
truth
which
only
one
wolf
may
know,
Он
узнал
правду,
которую
может
знать
только
один
волк,
The
sceptre
and
crown
of
the
king.
О
скипетре
и
короне
короля.
Howling
for
blood,
One-eye
leads
on
the
pack,
Воя,
жаждущий
крови,
Одноглазый
ведет
стаю,
Plunging
through
forests
and
snow-storm.
Нырнув
в
леса
и
снежную
бурю.
Steep
rose
the
ridge,
ghostly
peaks
climbed
the
sky,
Круто
поднимался
хребет,
призрачные
вершины
вздымались
к
небу,
Fang
sped
through
the
jungles
of
ice.
Фэнг
мчался
сквозь
ледяные
джунгли.
Hard
on
his
tale,
One-eye
drew
from
the
pack
По
пятам
за
ним,
Одноглазый
выделил
из
стаи
An
old
hero
conquered
by
none.
Старого
героя,
не
побежденного
никем.
Steep,
for
too
steep
grew
the
pathway
ahead
Крутой,
слишком
крутой
стал
путь
впереди,
Descent
was
the
only
escape
Спуск
был
единственным
спасением.
A
wolf
never
flees
in
the
face
of
his
foe
Волк
никогда
не
бежит
перед
лицом
врага,
Fang
knew
the
price
he
would
pay
Фэнг
знал,
какую
цену
он
заплатит.
One-eye
stood
before
him
Одноглазый
стоял
перед
ним,
With
the
crown
upon
his
head
С
короной
на
голове,
Sceptre
raised
to
deal
the
deadly
blow.
Скипетр
поднят,
чтобы
нанести
смертельный
удар.
Fang,
son
of
great
Fang,
the
Traitor
we
seek,
Фэнг,
сын
великого
Фэнга,
Предатель,
которого
мы
ищем,
The
laws
of
the
Brethren
say
this
Законы
Братства
гласят,
That
only
the
King
sees
the
Crown
of
the
Gods
Что
только
Король
видит
Корону
Богов,
And
he,
the
Usurper
must
die
И
он,
Узурпатор,
должен
умереть.
Snarling
he
tore
at
the
throat
of
his
foe
Рыча,
он
вцепился
в
горло
врага,
But
Fang
fought
the
hero
in
vain
Но
Фэнг
сражался
с
героем
напрасно.
Dawn
saw
the
white
mountain
tinted
with
red
Рассвет
окрасил
белую
гору
в
красный
цвет,
Never
would
the
crown
leave
again
Корона
больше
никогда
не
покинет
этих
мест.
One-eye
hid
the
crown
and
with
laurels
on
his
head
Одноглазый
спрятал
корону
и
с
лаврами
на
голове
Returned
amongst
the
tribe
and
dwelt
in
peace.
Вернулся
к
племени
и
жил
в
мире.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: RUTHERFORD MICHAEL, BANKS ANTHONY GEORGE, GABRIEL PETER BRIAN, PHILLIPS ANTHONY EDWIN
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.