Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Emigrante (feat. Paco de Lucía) [Live]
Эмигрант (при участии Пако де Люсии) [Концерт]
Ένα
λαϊκό
τραγούδι
από
την
Ισπανία
Народная
песня
из
Испании
Θα
παίξουμε
τώρα
ελ
μεν
Сыграем
теперь
эмигранта
Γκραντ
μετανάστης
μαζί
με
το
μπάχο
ντε
Λουσία
Великого
мигранта
с
Пако
де
Люсией
Τενκόκιασέρ
ροζάριο
Должен
я
сделать
чётки
Κοντουσίες
εν
τέις
μαρφίν
Ссадины
на
руках
Παράλληλα,
πούελα
μπες
σάλλο
κούντο
ε
τέλειο
τέτι
Параллельно
дверь
в
зал
целуй
сколько
и
потолок
тети
Σόμπρε
σου
κούντα
τίβιννα
Над
тобой
счёт
Тивинны
Γιες
άμπελον
λοι
απ
νι
Да
виноградник
закон
от
меня
Ρέσα
ρε
πα
κε
μι
αμπάρε
Реза
ре
па
что
я
появись
Και
αντίο
η
Ισπανία
κυρία
И
прощай
Испания
госпожа
Δεντρό
σε
μια
άλμα
Дерево
в
прыжке
Και
αν
και
σώειουνε
μι
γκράντε
καμάρι
λα
βία
И
хоть
спасает
великая
любовь
к
жизни
Γιόποτρε
όρβια
Смогу
ли
вернуться
Cuando
σάλι
δε
μι
τίερα
πόρβι
καράς,
ροντό
πορτ
κέο
και
μαχαιρία
Когда
уехал
с
родины
бедный
с
круглым
портсигаром
и
ножом
Μια
βραβωρίκα
δε
άγγους
γειβάβα
πόρρο
κομπανιέρα
Награда
за
ангелов
далёкая
подруга
Γιάννη,
βίεν
τε
σαλμίρη,
κουρέ
κουέρτο,
ιούνα
πέννα
νιουνό,
Ροζάριο
Янни
приди
сальмира
короткий
квартал
юная
скала
Розарио
Και
αντίο
μίας
πάσης
κερίας
И
прощай
мисс
пасис
кериас
Δεντρό
δεν
είναι
άλμα
Дерево
не
прыгает
Λέα
κι
αν
και
σώιουνε
μι
γκράντε
καμάρι
λα
βία
Леей
и
хоть
спасает
великая
любовь
к
жизни
Γιο
πότε
ορμιά
Смогу
ли
вернуться
Πόβρε
μιγράντε
πίτρα
τα
τιάρα
τεράνια
Бедный
мигрант
камень
земли
далёкие
Κι
έρω
μου
πήγε
ο
Ντεντάρτε
κώλο
κόλορε
σπάνια
κωμή
πατρίσα
και
νοβιά
И
любовь
моя
ушла
к
Дентарте
цвет
редко
деревня
родина
и
невеста
Μίμη,
βίεν
τε
σαλμί
Мими
приди
сальми
Κισίρα
Μουρίκι
Китира
Мурики
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.