Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Irth' O Himonas
Зима пришла
Μπήκε
ο
χειμώνας
κι
ο
κοσμάκης
τα
'χει
χάσει
Наступила
зима,
и
Космакис
совсем
измучен
και
παλτουδιά
καινούργια
πρέπει
ν'
αγοράσει
И
новое
пальто
ему
нужно
купить,
непременно
μα
το
δικό
μου
κι
αν
επάλιωσε
παλτό
Но
мое,
пусть
и
износилось,
пальто
φράγκο
δε
δίνω
κι
ούτε
νοιάζομαι
γι'
αυτό
Я
не
отдам
ни
гроша,
и
не
беспокоюсь
об
этом
Κι
αν
ο
καθένας
τουρτουρίζει
από
το
κρύο
И
пусть
каждый
дрожит
от
холода
θα
την
περνώ
στην
αγκαλιά
σου
μεγαλείο
Я
буду
согрет
в
твоих
объятиях,
моя
радость
κι
όταν
το
τζάκι
μένει
σπίτι
μας
σβηστό
И
когда
в
нашем
доме
камин
погаснет
θα
με
θερμαίνει
το
φιλί
σου
το
ζεστό
Твой
горячий
поцелуй
согреет
меня
Κι
αν
δεν
ανάβουμε
κουκλίτσα
μου
μαγκάλι
И
пусть
мы
не
зажигаем,
куколка
моя,
жаровню
θα
'μαι
ζεστός
μες
στη
δική
σου
την
αγκάλη
Я
буду
теплым
в
твоей
хрупкой
объятии
το
πιο
θερμό
καλοριφέρ
ειν'
τα
φιλιά
Самый
теплый
радиатор
– это
твои
поцелуи
σαν
θα
κοιμόμαστε
κουκλίτσα
μου
αγκαλιά
Когда
мы
будем
спать,
куколка
моя,
вдвоем
Κι
έτσι
δε
θα
'χουμε
ανάγκη
από
φώτα
И
тогда
нам
не
понадобятся
огни
θα
την
περνάμε
μια
χαρά
ζωή
και
κότα
Мы
будем
жить
прекрасно,
как
кошка
с
собакой
και
θα
κοιμόμαστε
κι
οι
δυο
απ'
τις
εννιά
И
будем
засыпать
мы
оба
в
девять
να
μη
μας
πιάνει
ξεροβόρι
ή
παγωνιά
Чтобы
нас
не
застали
ни
засуха,
ни
стужа
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kofiniotis Kostas Konstand, Toundas Panayiotis
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.