Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Messiah, HWV 56 / Pt. 1: "Rejoice Greatly, O Daughter Of Zion"
Мессия, HWV 56 / Ч. 1: "Ликуй сильно, дщерь Сиона"
Rejoice,
rejoice,
rejoice
greatly
Ликуй,
ликуй,
ликуй
сильно
Rejoice
greatly,
O
daughter
of
Zion
Ликуй
сильно,
дщерь
Сиона
O
daughter
of
Zion,
rejoice,
rejoice
О
дщерь
Сиона,
ликуй,
ликуй
O
daughter
of
Zion,
rejoice
greatly
О
дщерь
Сиона,
ликуй
сильно
Shout,
O
daughter
of
Jerusalem
Воскликни,
дщерь
Иерусалима
Behold,
thy
king
cometh
unto
thee
Се,
Царь
твой
грядёт
к
тебе
Behold,
thy
king
cometh
unto
thee,
cometh
unto
thee
Се,
Царь
твой
грядёт
к
тебе,
грядёт
к
тебе
He's
a
righteous
savior
Он
— Спаситель
праведный
And
He
shall
speak
peace
unto
the
heathen
И
возвестит
мир
язычникам
He
shall
speak
peace,
He
shall
speak
peace,
peace
Он
возвестит
мир,
Он
возвестит
мир,
мир
He
shall
speak
peace
unto
the
heathen
Он
возвестит
мир
язычникам
He's
a
righteous
savior
Он
— Спаситель
праведный
And
He
shall
speak,
He
shall
speak
peace,
peace
И
возвестит,
Он
возвестит
мир,
мир
He
shall
speak
peace
unto
the
heathen
Он
возвестит
мир
язычникам
Rejoice,
rejoice,
rejoice
greatly
Ликуй,
ликуй,
ликуй
сильно
Rejoice
greatly,
O
daughter
of
Zion
Ликуй
сильно,
дщерь
Сиона
Shout,
O
daughter
of
Jerusalem
Воскликни,
дщерь
Иерусалима
Behold,
thy
king
cometh
unto
thee
Се,
Царь
твой
грядёт
к
тебе
Rejoice,
rejoice
Ликуй,
ликуй
And
shout,
shout,
shout,
shout,
rejoice
greatly
И
воскликни,
воскликни,
воскликни,
ликуй
сильно
Rejoice
greatly,
O
daughter
of
Zion
Ликуй
сильно,
дщерь
Сиона
Shout,
O
daughter
of
Jerusalem
Воскликни,
дщерь
Иерусалима
Behold,
thy
king
cometh
unto
thee
Се,
Царь
твой
грядёт
к
тебе
Behold,
thy
king
cometh,
cometh
unto
thee
Се,
Царь
твой
грядёт,
грядёт
к
тебе
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: William Leon Goldenberg, George Frederick Handel
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.