Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Julianne
was
something
special
with
lace
and
yellow
ribbon
Julianne
war
etwas
Besonderes
mit
Spitze
und
gelbem
Band
And
she
swore
she'd
never
love
a
mountain
man
Und
sie
schwor,
nie
einen
Bergmann
zu
lieben,
das
sagt'
sie
klar
How
she
became
a
lady
is
something
I'll
never
understand
Wie
sie
zur
Dame
ward,
begreif
ich
nie
und
nimmermehr
For
she
grew
up
in
a
poor
old
mountain
clan.
Denn
sie
entsprang
arm
einem
alten
Bergmanns-Heer.
Julianne
said
all
them
mountain
men
are
nuttin'
short
of
rotten
Julianne
sprach:
"Die
Bergmänner
sind
nichts
als
faules
Holz
Don't
you
touch
my
dress
with
your
old
dirty
hands
Fass
mein
Kleid
nicht
mit
schmutzigen
Händen
an!
When
I
decide
to
love
a
man
he
won't
be
full
of
whiskey
Wähl
ich
einen
Mann,
soll
Whiskey
ihn
nicht
füllen
je
I'm
gonna
have
his
love
in
every
way
I
can.
Seine
Liebe
fordr'
ich
auf
jegliche
Weis'
von
ihm."
Makin'
money
was
a
pleasure
for
her
moma
and
her
daddy
Geld
zu
machen
war
Freude
für
Vater
und
Mutter
ihr
And
you
could
do
it
all
at
Bill
Mountain
dan
Das
ging
alles
bei
Bill
Mountain
dan
Well,
her
daddy
took
the
money
while
her
sister
poured
the
whiskey
Vater
nahm
das
Geld,
die
Schwester
schenkte
Whiskey
ein
Ah,
no
one
ever
bought
from
Julianne.
Doch
nie
kaufte
einer
bei
Julianne.
Julianne
said
all
them
mountain
men
are
nuttin'
short
of
rotten
Julianne
sprach:
"Die
Bergmänner
sind
nichts
als
faules
Holz
Don't
you
touch
my
dress
with
your
old
dirty
hands
Fass
mein
Kleid
nicht
mit
schmutzigen
Händen
an!
When
I
decide
to
love
a
man
he
won't
be
full
of
whiskey
Wähl
ich
einen
Mann,
soll
Whiskey
ihn
nicht
füllen
je
I'm
gonna
have
his
love
in
every
way
I
can.
Seine
Liebe
fordr'
ich
auf
jegliche
Weis'
von
ihm."
Well,
late
one
Friday
night
Bill
mountain
dan
ran
out
of
whiskey
Eines
Freitagabends
ging
Whiskey
aus
bei
Bill
Mountain
dan
I
road
down
the
mountain
and
road
with
Julianne
Ich
ritt
bergab,
ich
ritt
mit
Julianne
That's
the
first
time
that
they
sent
her
but
the
last
time
they'll
see
her
Erstes
Mal,
dass
sie
sie
sandten,
doch
es
wird
das
letzte
sein
'Cause
I
ain't
lettin'
go
of
Julianne.
Denn
ich
geb
Julianne
nimmer
frei.
Julianne
said
all
them
mountain
men
are
nothin'
short
of
rotten
Julianne
sprach:
"Die
Bergmänner
sind
nichts
als
faules
Holz
Don't
you
touch
my
dress
with
your
old
dirty
hands
Fass
mein
Kleid
nicht
mit
schmutzigen
Händen
an!
When
I
decide
to
love
a
man
he
won't
be
full
of
whiskey
Wähl
ich
einen
Mann,
soll
Whiskey
ihn
nicht
füllen
je
I'm
gonna
have
his
love
in
every
way
I
can.
Seine
Liebe
fordr'
ich
auf
jegliche
Weis'
von
ihm."
Juliann
was
something
special
in
her
lace
and
yellow
ribbon...
Julianne
war
etwas
Besonderes
in
Spitze,
gelbem
Band...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bill Emerson, Roger Bowling
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.