Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我要走天涯
I Want to Travel the World
別了她
不想多講一句話
默默地送她歸家
I
bid
you
farewell
with
no
words
to
say,
silently
I
walk
you
home
我有滿懷情話
今天不講也罷
想起今年初夏
I
have
a
heart
full
of
love
words,
but
today
I'll
keep
them
to
myself.
I
recall
the
early
summer
of
this
year,
沙灘之上你與我
默默望著晚霞
on
the
beach,
you
and
I
silently
gazed
at
the
sunset.
想起當初卿卿我我似夢幻化
Thinking
back
to
the
beginning,
our
sweet
nothings
seem
like
a
dream,
當初真心的答允
變了一串謊話
but
now
your
heartfelt
promises
have
turned
into
lies.
始終不敢相愛
只盼你寬恕我吧
I
never
dared
to
love
you,
I
only
hope
you
can
forgive
me.
今天拋下了過去
舊事逝像晚霞
Today
I
leave
the
past
behind,
old
memories
fade
like
the
sunset.
別了她
偏偏想不出一句話
I
bid
you
farewell,
but
not
a
single
word
can
escape
my
lips.
默默地折一朵花
輕輕的送與她
Silently
I
pluck
a
flower
and
gently
hand
it
to
you.
今天將心放下
好比將枷鎖拋下
Today
I
set
my
heart
free,
like
casting
off
shackles.
彼此相望強笑熱淚面上滴下
As
we
look
at
each
other
and
force
a
smile,
tears
trickle
down
our
faces.
一生不羈好比野馬
野外是我家
My
life
is
like
a
wild
horse,
the
wilderness
is
my
home.
一生不羈與放縱
願我足跡走遍天下
My
life
is
untamed
and
unrestrained,
I
wish
to
leave
my
footprints
all
over
the
world.
幾許崎嶇不怕
只怕心放不下
I
fear
not
the
rugged
path
ahead,
only
that
my
heart
will
remain
burdened.
今天一別你我要見
望望落日晚霞
Today
we
part
ways,
but
I
hope
to
see
you
again,
beneath
the
setting
sun.
想起當初卿卿我我似夢幻化
Thinking
back
to
the
beginning,
our
sweet
nothings
seem
like
a
dream,
當初真心的答允
變了一串謊話
but
now
your
heartfelt
promises
have
turned
into
lies.
始終不敢相愛
只盼你寬恕我吧
I
never
dared
to
love
you,
I
only
hope
you
can
forgive
me.
今天拋下了過去
舊事逝像晚霞
Today
I
leave
the
past
behind,
old
memories
fade
like
the
sunset.
啦啦啦啦啦啦啦...
La
la
la
la
la
la
la...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Peter Yarrow
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.