George Lam - 万里天风伴我飞 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

万里天风伴我飞 - George LamÜbersetzung ins Englische




万里天风伴我飞
万里天风伴我飞
编辑 APan
Edited by APan
万里天风伴我飞
Ten thousand li of wind accompany my flight
轻轻一跃又跨越新高峰
With a gentle leap, I soar above a new peak
云上恕不与人共舞
In the clouds, I dance alone
让不羁脚步自分轻重
Let my unyielding steps guide my weight
习惯孤身单独对月
I am used to being alone, facing the moon
惯了一切自己自沟通
I am used to communicating with myself
谁料到一次狂野
Who would have thought that a moment of madness
令我尽忘自我就此失控
Would make me forget myself and lose control
将身放纵 我甘心放纵
I indulge myself, I am willing to indulge
越狂越爱身心不受控
The more I indulge, the more my mind and body lose control
星光里望见你的笑容
In the starlight, I see your smile
突然便有热流闪动
Suddenly, a surge of warmth flows
仿佛似诗 也许似梦
Like a poem, perhaps like a dream
但却轰出了雷电作用
But it has the effect of thunder and lightning
令我倾心令我倒
It makes me fall in love, it makes me fall
不如不觉便不辨西东
Before I know it, I am disoriented
唯愿再拥你入怀抱
I only wish to hold you in my arms again
一心一意甘心为你失控
With all my heart, I am willing to lose control for you
将身放纵 我甘心放纵
I indulge myself, I am willing to indulge
越狂越爱身心不受控
The more I indulge, the more my mind and body lose control
星光里望见你的笑容
In the starlight, I see your smile
突然便有热流闪动
Suddenly, a surge of warmth flows
仿佛似诗 也许似梦
Like a poem, perhaps like a dream
但却轰出了雷电作用
But it has the effect of thunder and lightning
令我倾心令我倒
It makes me fall in love, it makes me fall
不如不觉便不辨西东
Before I know it, I am disoriented
唯愿再拥你入怀抱
I only wish to hold you in my arms again
将身放纵 我甘心放纵
I indulge myself, I am willing to indulge
越狂越爱身心不受控
The more I indulge, the more my mind and body lose control
将身放纵 我甘心放纵
I indulge myself, I am willing to indulge
越狂越爱身心不受控
The more I indulge, the more my mind and body lose control
万里天风伴我飞
Ten thousand li of wind accompany my flight






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.