Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
万里天风伴我飞
Десять тысяч ли небесного ветра несут меня
万里天风伴我飞
Десять
тысяч
ли
небесного
ветра
несут
меня,
轻轻一跃又跨越新高峰
Лёгким
прыжком
я
покоряю
новые
вершины.
云上恕不与人共舞
Над
облаками
я
не
танцую
ни
с
кем,
让不羁脚步自分轻重
Мой
свободный
путь
сам
определяет
свою
ценность.
习惯孤身单独对月
Привык
в
одиночестве
встречать
луну,
惯了一切自己自沟通
Привык
сам
с
собой
вести
беседы.
谁料到一次狂野
Кто
бы
мог
подумать,
что
однажды
необузданная
страсть
令我尽忘自我就此失控
Заставит
меня
забыть
себя
и
потерять
контроль.
将身放纵
我甘心放纵
Отдаюсь
тебе,
я
с
радостью
отдаюсь,
越狂越爱身心不受控
Чем
безумнее,
тем
сильнее
люблю,
тело
и
душа
вне
контроля.
星光里望见你的笑容
В
свете
звезд
вижу
твою
улыбку,
突然便有热流闪动
И
внезапно
чувствую,
как
разливается
тепло.
仿佛似诗
也许似梦
Словно
поэзия,
словно
сон,
但却轰出了雷电作用
Но
поражает
меня,
как
удар
молнии.
令我倾心令我倒
Заставляет
моё
сердце
склониться,
不如不觉便不辨西东
Незаметно
теряю
чувство
направления.
唯愿再拥你入怀抱
Хочу
снова
обнять
тебя,
一心一意甘心为你失控
Всем
сердцем,
с
радостью
потерять
контроль
ради
тебя.
将身放纵
我甘心放纵
Отдаюсь
тебе,
я
с
радостью
отдаюсь,
越狂越爱身心不受控
Чем
безумнее,
тем
сильнее
люблю,
тело
и
душа
вне
контроля.
星光里望见你的笑容
В
свете
звезд
вижу
твою
улыбку,
突然便有热流闪动
И
внезапно
чувствую,
как
разливается
тепло.
仿佛似诗
也许似梦
Словно
поэзия,
словно
сон,
但却轰出了雷电作用
Но
поражает
меня,
как
удар
молнии.
令我倾心令我倒
Заставляет
моё
сердце
склониться,
不如不觉便不辨西东
Незаметно
теряю
чувство
направления.
唯愿再拥你入怀抱
Хочу
снова
обнять
тебя,
将身放纵
我甘心放纵
Отдаюсь
тебе,
я
с
радостью
отдаюсь,
越狂越爱身心不受控
Чем
безумнее,
тем
сильнее
люблю,
тело
и
душа
вне
контроля.
将身放纵
我甘心放纵
Отдаюсь
тебе,
я
с
радостью
отдаюсь,
越狂越爱身心不受控
Чем
безумнее,
тем
сильнее
люблю,
тело
и
душа
вне
контроля.
万里天风伴我飞
Десять
тысяч
ли
небесного
ветра
несут
меня.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.