Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Zaman Dawar - الزمن دوار
El Zaman Dawar - Time is a Wheel
جورج
وسوف
. الزّمن
دوّار
George
Wassouf
. Time
is
a
Wheel
الزّمن
دوّار
بيلف
بالايّام
Time
is
a
wheel
that
turns
with
the
days
ويصحيلنا
المواجع
And
brings
us
the
pain
الزّمن
دوّار
مالوش
غير
الملام
Time
is
a
wheel
that
has
only
blame
على
نصيبنا
اللّي
ضايع
For
our
lost
destiny
الزّمن
دوّار
بيلف
بالايّام
Time
is
a
wheel
that
turns
with
the
days
ويصحيلنا
المواجع
And
brings
us
the
pain
الزّمن
دوّار
مالوش
غير
الملام
Time
is
a
wheel
that
has
only
blame
على
نصيبنا
اللّي
ضايع
For
our
lost
destiny
يفكرنا
بليالينا
It
reminds
us
of
our
nights
من
الايام
يصحينا
Awakens
us
from
the
days
يفرحنا
يبكينا
It
makes
us
happy,
it
makes
us
cry
يكوى
قلوبنا
بالنار
It
burns
our
hearts
with
fire
يفكرنا
بليالينا
It
reminds
us
of
our
nights
من
الايام
يصحينا
Awakens
us
from
the
days
يفرحنا
يبكينا
It
makes
us
happy,
it
makes
us
cry
يكوى
قلوبنا
بالنار
It
burns
our
hearts
with
fire
كأن
بيننا
وبينه
ثار
As
if
there
is
a
feud
between
us
الزّمن
دوّار
Time
is
a
wheel
الزّمن
دا
طبعه
غريب
Time's
nature
is
strange
يوم
يودي
و
يوم
يجيب
It
takes
and
it
gives
يوم
بيجرح
و
يوم
طبيب
It
wounds
and
it
heals
الزّمن
دا
ملوهش
حبيب
Time
has
no
lovers
الزّمن
دا
طبعه
غريب
Time's
nature
is
strange
يوم
يودي
و
يوم
يجيب
It
takes
and
it
gives
يوم
بيجرح
و
يوم
طبيب
It
wounds
and
it
heals
الزّمن
دا
ملوهش
حبيب
Time
has
no
lovers
لما
بيرضى
علينا
When
it
is
pleased
with
us
تملّي
بينسينا
It
fills
us,
it
makes
us
forget
ومن
الجراح
يداوينا
And
it
heals
our
wounds
لما
بيرضى
علينا
When
it
is
pleased
with
us
تملّي
بينسينا
It
fills
us,
it
makes
us
forget
ومن
الجراح
يداوينا
And
it
heals
our
wounds
ولما
ننسى
يرجع
ويأسى
But
when
we
forget
it
returns
and
torments
us
يبيع
ويشتري
فينا
It
sells
and
buys
us
يبيع
ويشتري
فينا
It
sells
and
buys
us
وييجي
كمان
علينا
And
it
comes
back
to
us
يفكّرنا
بليالينا
It
reminds
us
of
our
nights
من
الاحلام
يصحينا
Awakens
us
from
our
dreams
يفرّحنا
يبكّينا
It
makes
us
happy,
it
makes
us
cry
يكوى
قلوبنا
بالنّار
It
burns
our
hearts
with
fire
يفكّرنا
بليالينا
It
reminds
us
of
our
nights
من
الاحلام
يصحينا
Awakens
us
from
our
dreams
يفرّحنا
يبكّينا
It
makes
us
happy,
it
makes
us
cry
و
يكوى
قلوبنا
بالنّار
And
it
burns
our
hearts
with
fire
كأن
بيننا
وبينه
تار
As
if
there
is
a
feud
between
us
الزّمن
دوّار
Time
is
a
wheel
يا
زمن
قول
للسّنين
O
time,
tell
the
years
جاي
تجرح
بس
مين
Who
are
you
coming
to
hurt?
ما
احنا
عايشين
مجروحين
Aren't
we
already
living
wounded?
يا
زمن
اخرك
لفين
O
time,
where
is
your
end?
يا
زمن
قول
للسّنين
O
time,
tell
the
years
جاي
تجرح
بس
مين
Who
are
you
coming
to
hurt?
ما
احنا
عايشين
مجروحين
Aren't
we
already
living
wounded?
يا
زمن
اخرك
لفين
O
time,
where
is
your
end?
ليه
تجرّح
فينا
Why
do
you
wound
us?
هوا
احنا
لسه
نسينا
Have
we
not
forgotten
yet?
فينا
اللّي
مكفّينا
We
have
enough
on
our
own
plate
ليه
تجرّح
فينا
Why
do
you
wound
us?
هوا
احنا
لسه
نسينا
Have
we
not
forgotten
yet?
فينا
اللّي
مكفّينا
We
have
enough
on
our
own
plate
جراحنا
لسه.
في
قلوبنا
لسه
Our
wounds
are
still
fresh,
our
hearts
still
ache
قلوبنا
صعبانه
علينا
Our
hearts
are
burdened
قلوبنا
صعبانه
علينا
Our
hearts
are
burdened
ولا
حد
حاسس
بينا
And
no
one
understands
our
pain
يفكّرنا
بليالينا
It
reminds
us
of
our
nights
من
الاحلام
يصحينا
Awakens
us
from
our
dreams
يفرّحنا
يبكّينا
It
makes
us
happy,
it
makes
us
cry
يكوى
قلوبنا
بالنّار
It
burns
our
hearts
with
fire
يفكّرنا
بليالينا
It
reminds
us
of
our
nights
من
الاحلام
يصحينا
Awakens
us
from
our
dreams
يفرّحنا
يبكّينا
It
makes
us
happy,
it
makes
us
cry
يكوى
قلوبنا
بالنّار
It
burns
our
hearts
with
fire
كأن
بيننا
وبينه
تار
As
if
there
is
a
feud
between
us
الزّمن
دوّار
Time
is
a
wheel
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Amgad Attafi El, Abeer Al Razaz
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.