Georges Bizet, Maria Callas/Choeurs René Duclos/Orchestre de l'Opéra National de Paris/Georges Prêtre, Jean Laforge, Orchestre de l'Opéra National de Paris, Georges Pretre & Choeurs Rene Duclos - Bizet: Carmen, Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Carmen, Chorus) [Habanera] - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Bizet: Carmen, Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Carmen, Chorus) [Habanera] - Georges Bizet , Georges Prêtre Übersetzung ins Russische




Bizet: Carmen, Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Carmen, Chorus) [Habanera]
Бизе: Кармен, Акт 1: "Любовь - мятежная птица" (Кармен, Хор) [Хабанера]
L'amour est un oiseau rebelle
Любовь мятежная птица,
Que nul ne peut apprivoiser
Ее не приручить никак,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
И звать ее пустая льстица,
S'il lui convient de refuser
Коль вздумает не прилетать.
Rien n'y fait, menace ou prière
Ничем не взять: ни мольбой, ни угрозой,
L'un parle bien l'autre se tait
Один болтлив, другой молчит;
Et c'est l'autre que je préfère
А я как раз другого предпочту -
Il n'a rien dit mais il me plaît
Хоть он молчит, но мне по нраву.
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour
Любовь, любовь, любовь, любовь!
L'amour est enfant de bohème
Любовь дитя богемы вольной,
Il n'a jamais, jamais connu de loi
Законов всех она превыше,
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Не любишь ты меня? Я полюблю!
Et si je t'aime prends garde à toi
А если полюблю, берегись!
Prends garde à toi
Берегись!
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas je t'aime
Не любишь ты меня? Не любишь? Я полюблю!
Prends garde à toi
Берегись!
Et si je t'aime, si je t'aime prends garde à toi
А если полюблю, если полюблю, берегись!
(L'amour est enfant de bohème)
(Любовь дитя богемы вольной,)
(Il n'a jamais, jamais connu de loi)
(Законов всех она превыше,)
(Si tu ne m'aimes pas je t'aime)
(Не любишь ты меня? Я полюблю!)
(Et si je t'aime prends garde à toi)
если полюблю, берегись!)
(Prends garde à toi)
(Берегись!)
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas je t'aime
Не любишь ты меня? Не любишь? Я полюблю!
Prends garde à toi
Берегись!
Mais si je t'aime, si je t'aime prends garde à toi
Но если полюблю, если полюблю, берегись!
L'oiseau que tu croyais surprendre
Птичка, что думал ты поймать,
Battit de l'aile et s'envola
Взмахнула крыльями и улетела...
L'amour est loin, tu peux l'attendre
Любовь умчалась можешь ждать,
Tu ne l'attends plus il est
Не ждешь ее она тут как тут!
Tout autour de toi vite, vite
Вокруг тебя она порхает быстро,
Il vient, s'en va puis il revient
Придет, уйдет и вновь вернется...
Tu crois le tenir, il t'évite
Ты думаешь поймать она уж увернулась,
Tu crois l'éviter, il te tient
Ты хочешь избежать она тебя схватила!
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour
Любовь, любовь, любовь, любовь!
L'amour est enfant de bohème
Любовь дитя богемы вольной,
Il n'a jamais, jamais connu de loi
Законов всех она превыше,
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Не любишь ты меня? Я полюблю!
Et si je t'aime prends garde à toi
А если полюблю, берегись!
Prends garde à toi
Берегись!
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas je t'aime
Не любишь ты меня? Не любишь? Я полюблю!
Prends garde à toi
Берегись!
Mais si je t'aime, si je t'aime prends garde à toi
Но если полюблю, если полюблю, берегись!
(L'amour est enfant de bohème)
(Любовь дитя богемы вольной,)
(Il n'a jamais, jamais connu de loi)
(Законов всех она превыше,)
(Si tu ne m'aimes pas je t'aime)
(Не любишь ты меня? Я полюблю!)
(Et si je t'aime prends garde à toi)
если полюблю, берегись!)
(Prends garde à toi)
(Берегись!)
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas je t'aime
Не любишь ты меня? Не любишь? Я полюблю!
Prends garde à toi
Берегись!
Mais si je t'aime, si je t'aime prends garde à toi
Но если полюблю, если полюблю, берегись!






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.