Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perto
das
muralhas
de
Sevilha
У
стен
Севильи,
в
тишине
ночной,
Meu
amigo
Lillas
Pastia
Мой
дружок,
Лилас
Пастиа,
Irei
dançar
o
Seguidilla
Я
спляшу
тебе
сегидилью,
E
beber
Manzanilla
И
напьюсь
я
манзанильи.
Eu
vou
para
o
meu
amigo
Lillas
Pastia
К
моему
дружку
Лиласу
Пастиа
Sim,
Mas
só
você
se
cansar
Я
пойду,
ведь
ты
устал,
E
são
dois
prazeres
reais
А
две
радости
— не
грех.
Então,
para
me
fazer
companhia
Чтоб
мне
было
не
скучать,
Eu
vou
trazer
o
meu
amor
Я
любовника
позову.
Meu
amor...
é
o
diabo
Он
— чертенок
озорной,
Eu
coloquei
na
porta
ontem
Вчера
у
двери
я
оставила
O
meu
pobre
coração
muito
vigiado
Свое
сердце
под
замком.
Meu
coração
é
livre
como
o
ar
Но
сердце
вольное,
как
ветер,
Eu
tenho
pretendentes
às
dúzias
Поклонников
хоть
целый
рой,
Mas
eles
não
são
do
meu
agrado
Но
нет
милей
среди
них
тебя.
Este
é
o
fim
da
semana
Вот
и
кончилась
неделя,
Quem
quer
me
amar?
Eu
vou
amar!
Кто
любить
меня
готов?
Я
готова!
Quem
quer
minha
alma?
é
para
ser
tomada
Кто
душу
хочет?
Бери
скорей!
Você
chega
na
hora
certa
Ты
явился
в
нужный
час,—
Eu
quase
não
tenho
tempo
para
esperar
Ждать
тебя
уж
нету
сил,
Porque
com
meu
novo
namorado
Ведь
с
новым
милым,
дорогим
Perto
das
muralhas
de
Sevilha
У
стен
Севильи,
в
час
ночной,
Meu
amigo
Lillas
Pastia
Мой
дружок,
Лилас
Пастиа,
Nós
danserous
o
Seguidilla
Мы
спляшем
страстную
сегидилью,
E
beber
Manzanilla
И
напьёмся
манзанильи.
Tra
la
la
la
la
la
la
la
la
Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля!
Tra
la
la
la
la
la
la
la
la
Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Georges Bizet, Anders Hans Widmark
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.