Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Suffit De Passer Le Pont - Album Version (Stereo)
Just Cross the Bridge - Album Version (Stereo)
Il
suffit
de
passer
le
pont,
Just
cross
the
bridge,
C'est
tout
de
suite
l'aventure!
The
adventure
begins!
Laisse-moi
tenir
ton
jupon,
Hold
my
skirt,
J't'emmèn'
visiter
la
nature!
I'll
show
you
nature!
L'herbe
est
douce
à
Pâques
fleuri's...
The
grass
is
soft
for
the
Easter
blooms...
Jetons
mes
sabots,
tes
galoches,
Let's
throw
our
shoes
and
clogs,
Et,
légers
comme
des
cabris,
And
light
as
kids,
Courons
après
les
sons
de
cloches!
Chase
the
sound
of
church
bells!
Din
din
don!
les
matines
sonnent
Ding
din
don!
the
matins
sound
in
En
l'honneur
de
notre
bonheur,
Honor
of
our
luck,
Ding
ding
dong!
faut
l'dire
à
personne:
Ding
ding
dong!
we
can't
tell
anyone:
J'ai
graissé
la
patte
au
sonneur.
I
greased
the
bellringer's
palm.
Laisse-moi
tenir
ton
jupon,
Hold
my
skirt,
Courons,
guilleret,
guillerette,
Let's
run,
happy
and
carefree,
Il
suffit
de
passer
le
pont,
Just
cross
the
bridge,
Et
c'est
le
royaum'
des
fleurettes...
And
it's
the
kingdom
of
flowers...
Entre
tout's
les
bell's
que
voici,
Among
all
the
flowers,
Je
devin'
cell'
que
tu
préfères...
I
guess
your
favorite...
C'est
pas
l'coqu'licot,
Dieu
merci!
It's
not
the
corn
poppy,
thank
God!
Ni
l'coucou,
mais
la
primevère.
Nor
the
cuckoo,
but
the
primrose.
J'en
vois
un'
blotti'
sous
les
feuilles,
I
see
one
tucked
under
the
leaves,
Elle
est
en
velours
comm'
tes
jou's.
It's
like
velvet
like
your
skin.
Fais
le
guet
pendant
qu'je
la
cueille:
Stand
watch
while
I
pick
it:
"Je
n'ai
jamais
aimé
que
vous!"
"I
have
never
loved
anyone
but
you!"
Il
suffit
de
trois
petits
bonds,
Just
three
little
steps,
C'est
tout
de
suit'
la
tarantelle,
It's
the
tarantella,
Laisse-moi
tenir
ton
jupon,
Hold
my
skirt,
J'saurai
ménager
tes
dentelles...
I'll
spare
your
lace...
J'ai
graissé
la
patte
au
berger
I
greased
the
shepherd's
palm,
Pour
lui
fair'
jouer
une
aubade.
To
play
a
serenade
for
us.
Lors,
ma
mi',
sans
croire
au
danger,
Then,
my
dear,
no
danger,
Faisons
mille
et
une
gambades,
Let's
dance
and
prance,
Ton
pied
frappe
et
frappe
la
mousse...
Your
foot
strikes
the
moss...
Si
l'chardon
s'y
pique
dedans,
If
the
thistle
hurts,
Ne
pleure
pas,
ma
mi'
qui
souffre:
Don't
cry,
my
love:
Je
te
l'enlève
avec
les
dents!
I'll
remove
it
with
my
teeth!
On
n'a
plus
rien
à
se
cacher,
We
have
nothing
more
to
hide,
On
peut
s'aimer
comm'
bon
nous
semble,
We
can
love
each
other
as
we
please,
Et
tant
mieux
si
c'est
un
péché:
And
so
much
the
better
if
it's
a
sin:
Nous
irons
en
enfer
ensemble!
We'll
go
to
hell
together!
Il
suffit
de
passer
le
pont,
Just
cross
the
bridge,
Laisse-moi
tenir
ton
jupon!
Hold
my
skirt!
Il
suffit
de
passer
le
pont,
Just
cross
the
bridge,
Laisse-moi
tenir
ton
jupon!
Hold
my
skirt!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: GEORGES CHARLES BRASSENS
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.