Georges Brassens - Il Suffit Se Passer Le Pont - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Il Suffit Se Passer Le Pont - Georges BrassensÜbersetzung ins Englische




Il Suffit Se Passer Le Pont
It's Enough to Cross the Bridge
Il suffit de passer le pont,
It's enough to cross the bridge,
C'est tout de suite l'aventure!
And there's adventure right away!
Laisse-moi tenir ton jupon,
Let me hold your skirt,
J't'emmèn' visiter la nature!
I'll take you to see nature!
L'herbe est douce à Pâques fleuri's...
The grass is soft in the Easter flowers...
Jetons mes sabots, tes galoches,
Let's throw away my clogs, your galoshes,
Et, légers comme des cabris,
And, light as kids, let's run
Courons après les sons de cloches!
Chasing the sound of bells!
Din din don! les matines sonnent
Ding ding dong! The morning bells are ringing
En l'honneur de notre bonheur,
In honor of our happiness,
Ding ding dong! faut l'dire à personne:
Ding ding dong! We must not tell anyone:
J'ai graissé la patte au sonneur.
I greased the bell ringer's hands.
Laisse-moi tenir ton jupon,
Let me hold your skirt,
Courons, guilleret, guillerette,
Let's run, happy and carefree,
Il suffit de passer le pont,
It's enough to cross the bridge,
Et c'est le royaum' des fleurettes...
And it's the kingdom of little flowers...
Entre tout's les bell's que voici,
Among all the beauties here,
Je devin' cell' que tu préfères...
I guess the one you prefer...
C'est pas l'coqu'licot, Dieu merci!
It's not the poppy, thank God!
Ni l'coucou, mais la primevère.
Nor the cuckoo, but the primrose.
J'en vois un' blotti' sous les feuilles,
I see one nestled beneath the leaves,
Elle est en velours comm' tes jou's.
It's as soft as your cheeks.
Fais le guet pendant qu'je la cueille:
Keep watch while I pick it:
"Je n'ai jamais aimé que vous!"
"I have never loved anyone but you!"
Il suffit de trois petits bonds,
It's enough to take three little hops,
C'est tout de suit' la tarantelle,
And suddenly there's a tarantella,
Laisse-moi tenir ton jupon,
Let me hold your skirt,
J'saurai ménager tes dentelles...
I'll know how to avoid your lace...
J'ai graissé la patte au berger
I greased the shepherd's hands
Pour lui fair' jouer une aubade.
To get her to play a serenade.
Lors, ma mi', sans croire au danger,
Now, my love, don't be afraid,
Faisons mille et une gambades,
Let's do a thousand and one gambols,
Ton pied frappe et frappe la mousse...
Your foot strikes and strikes the moss...
Si l'chardon s'y pique dedans,
If a thistle pricks you,
Ne pleure pas, ma mi' qui souffre:
Don't cry, my suffering love:
Je te l'enlève avec les dents!
I'll remove it with my teeth!
On n'a plus rien à se cacher,
We have nothing more to hide,
On peut s'aimer comm' bon nous semble,
We can love each other as we please,
Et tant mieux si c'est un péché:
And so much the better if it's a sin:
Nous irons en enfer ensemble!
We'll go to hell together!
Il suffit de passer le pont,
It's enough to cross the bridge,
Laisse-moi tenir ton jupon!
Let me hold your skirt!
Il suffit de passer le pont,
It's enough to cross the bridge,
Laisse-moi tenir ton jupon!
Let me hold your skirt!





Autoren: Georges Charles Brassens


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.