Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La chasse aux papillons (25cm)
Охота на бабочек (25см)
Un
bon
petit
diable
à
la
fleur
de
l'âge,
Один
юный
дьявол
в
расцвете
лет,
La
jambe
légère
et
l'œil
polisson,
С
легкой
походкой
и
лукавым
взглядом,
Et
la
bouche
pleine
de
joyeux
ramages,
И
с
устами,
полными
радостных
песен,
Allait
à
la
chasse
aux
papillons.
Отправился
на
охоту
за
бабочками.
Comme
il
atteignait
l'orée
du
village,
Как
только
он
достиг
окраины
деревни,
Filant
sa
quenouille,
il
vit
Cendrillon,
Прядущую
свою
пряжу,
увидел
Золушку,
Il
lui
dit:
"Bonjour,
que
Dieu
te
ménage,
Он
ей
сказал:
"Привет,
храни
тебя
Бог,
J'
t'emmène
à
la
chasse
aux
papillons."
Я
возьму
тебя
с
собой
на
охоту
за
бабочками."
Cendrillon
ravi'
de
quitter
sa
cage,
Золушка,
обрадованная
возможностью
покинуть
свою
клетку,
Met
sa
robe
neuve
et
ses
botillons;
Надевает
новое
платье
и
башмачки;
Et
bras
d'ssus
bras
d'ssous
vers
les
frais
bocages
И
рука
об
руку,
к
свежим
рощам
Ils
vont
à
la
chasse
aux
papillons.
Они
идут
на
охоту
за
бабочками.
Il
ne
savait
pas
que
sous
les
ombrages,
Он
не
знал,
что
под
сенью
деревьев,
Se
cachait
l'amour
et
son
aiguillon,
Скрывалась
любовь
и
ее
жало,
Et
qu'il
transperçait
les
cœurs
de
leur
âge,
И
что
она
пронзает
сердца
их
возраста,
Les
cœurs
des
chasseurs
de
papillons.
Сердца
охотников
за
бабочками.
Quand
il
se
fit
tendre,
ell'
lui
dit:
"J'
présage
Когда
он
стал
нежным,
она
ему
сказала:
"Предчувствую,
Qu'
c'est
pas
dans
les
plis
de
mon
cotillon,
Что
не
в
складках
моей
юбки,
Ni
dans
l'échancrure
de
mon
corsage,
И
не
в
вырезе
моего
корсажа,
Qu'on
va
à
la
chasse
aux
papillons."
Ищут
бабочек."
Sur
sa
bouche
en
feu
qui
criait:
"Sois
sage!"
На
ее
пылающие
уста,
которые
кричали:
"Будь
благоразумен!",
Il
posa
sa
bouche
en
guis'
de
bâillon,
Он
приложил
свои
губы
как
кляп,
Et
c'fut
l'plus
charmant
des
remu'-ménage
И
это
была
самая
очаровательная
суматоха,
Qu'on
ait
vu
d'
mémoir'
de
papillon
Которую
когда-либо
видел
бабочка
на
своей
памяти.
Un
volcan
dans
l'âme,
i'
r'vinr'nt
au
village,
С
вулканом
в
душе,
они
вернулись
в
деревню,
En
se
promettant
d'aller
des
millions,
Пообещав
друг
другу
ходить
миллионы,
Des
milliards
de
fois,
et
mêm'
davantage,
Миллиарды
раз,
и
даже
больше,
Ensemble
à
la
chasse
aux
papillons.
Вместе
на
охоту
за
бабочками.
Mais
tant
qu'ils
s'aim'ront,
tant
que
les
nuages,
Но
пока
они
любят
друг
друга,
пока
облака,
Porteurs
de
chagrins,
les
épargneront,
Несущие
печали,
будут
их
обходить
стороной,
Il
f'ra
bon
voler
dans
les
frais
bocages,
Хорошо
будет
летать
в
свежих
рощах,
Ils
f'ront
pas
la
chasse
aux
papillons.
Они
не
будут
охотиться
на
бабочек.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: GEORGES CHARLES BRASSENS
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.