Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les casseuses
The Troublemakers
Tant
qu′elle
a
besoin
du
matou
When
she
desires
her
tomcat
Ma
chatte
est
tendre
comme
tout
My
kitty
is
as
soft
as
dough
Quand
elle
est
comblée,
aussitôt
When
she's
satisfied,
without
fail
Elle
griffe,
elle
mord,
elle
fait
l'gros
dos
She
scratches,
she
bites,
she
puts
on
a
show
Quand
vous
ne
nous
les
caressez
pas,
chéries,
vous
nous
les
cassez
When
you
don't
caress
them,
darlings,
you
break
our
hearts
Oubliez-les,
si
faire
se
peut,
qu′elles
se
reposent
Forget
them,
if
you
can,
let
them
rest
Quand
vous
nous
les
dorlotez
pas,
vous
nous
les
passez
à
tabac
When
you
don't
pamper
them,
you
beat
them
up
Oubliez-les,
si
faire
se
peut,
qu'elles
se
reposent
un
peu,
qu'elles
se
reposent
Forget
them,
if
you
can,
let
them
rest,
let
them
rest
Enamourée,
ma
femme
est
douce
When
in
love,
my
wife
is
sweet
Mes
amis
vous
le
diront
tous
My
friends
will
all
tell
you
so
Après
l′étreinte,
en
moins
de
deux
After
the
embrace,
in
no
time
Elle
redevient
un
bâton
merdeux
She
becomes
a
mean
old
hag
Quand
vous
ne
nous
les
caressez
pas,
chéries,
vous
nous
les
cassez
When
you
don't
caress
them,
darlings,
you
break
our
hearts
Oubliez-les,
si
faire
se
peut,
qu′elles
se
reposent
Forget
them,
if
you
can,
let
them
rest
Quand
vous
nous
les
dorlotez
pas,
vous
nous
les
passez
à
tabac
When
you
don't
pamper
them,
you
beat
them
up
Oubliez-les,
si
faire
se
peut,
qu'elles
se
reposent
un
peu,
qu′elles
se
reposent
Forget
them,
if
you
can,
let
them
rest,
let
them
rest
Dans
l'alcôve,
on
est
bien
reçus
In
the
alcove,
we're
well
received
Par
la
voisine
du
dessus
By
the
neighbor
upstairs
Une
fois
son
désir
assouvi
Once
her
desire
is
fulfilled
Ingrate,
elle
nous
les
crucifie
Ungrateful,
she
crucifies
us
Quand
vous
ne
nous
les
caressez
pas,
chéries,
vous
nous
les
cassez
When
you
don't
caress
them,
darlings,
you
break
our
hearts
Oubliez-les,
si
faire
se
peut,
qu′elles
se
reposent
Forget
them,
if
you
can,
let
them
rest
Quand
vous
nous
les
dorlotez
pas,
vous
nous
les
passez
à
tabac
When
you
don't
pamper
them,
you
beat
them
up
Oubliez-les,
si
faire
se
peut,
qu'elles
se
reposent
un
peu,
qu′elles
se
reposent
Forget
them,
if
you
can,
let
them
rest,
let
them
rest
Quand
elle
passe
en
revue
les
zouaves
When
she
reviews
the
soldiers
Ma
sœur
est
câline
et
suave
My
sister
is
cuddly
and
gentle
Dès
que
s'achève
l'examen
As
soon
as
the
examination
is
over
Gare
à
qui
tombe
sous
sa
main
Beware
who
falls
into
her
hands
Quand
vous
ne
nous
les
caressez
pas,
chéries,
vous
nous
les
cassez
When
you
don't
caress
them,
darlings,
you
break
our
hearts
Oubliez-les,
si
faire
se
peut,
qu′elles
se
reposent
Forget
them,
if
you
can,
let
them
rest
Quand
vous
nous
les
dorlotez
pas,
vous
nous
les
passez
à
tabac
When
you
don't
pamper
them,
you
beat
them
up
Oubliez-les,
si
faire
se
peut,
qu′elles
se
reposent
un
peu,
qu'elles
se
reposent
Forget
them,
if
you
can,
let
them
rest,
let
them
rest
Si
tout
le
monde
en
ma
maison
If
everyone
in
my
house
Reste
au
lit
plus
que
de
raison
Stays
in
bed
longer
than
is
reasonable
C′est
pas
qu'on
soit
lubriques,
c′est
qu'il
It's
not
because
we're
lewd,
it's
just
that
Y
a
guère
que
là
qu′on
est
tranquilles
It's
only
there
that
we
have
peace
Quand
vous
ne
nous
les
caressez
pas,
chéries,
vous
nous
les
cassez
When
you
don't
caress
them,
darlings,
you
break
our
hearts
Oubliez-les,
si
faire
se
peut,
qu'elles
se
reposent
Forget
them,
if
you
can,
let
them
rest
Quand
vous
nous
les
dorlotez
pas,
vous
nous
les
passez
à
tabac
When
you
don't
pamper
them,
you
beat
them
up
Oubliez-les,
si
faire
se
peut,
qu'elles
se
reposent
un
peu,
qu′elles
se
reposent
Forget
them,
if
you
can,
let
them
rest,
let
them
rest
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Georges Brassens
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.