Gero - Stupid Fellows - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Stupid Fellows - GeroÜbersetzung ins Deutsche




Stupid Fellows
Dumme Kerle
やたら傍若無人 執拗に追い込む終始
Unverschämt dreist, hartnäckig treibst du mich in die Enge, immer wieder.
火と目の付け所 容赦なく襲う
Du findest meine Schwachstellen und greifst gnadenlos an.
あからさまに精神アンバランス ここぞとばかり身内がバラす
Offensichtlich psychisch unausgeglichen, nutzen meine Liebsten die Gelegenheit, um alles auszuplaudern.
後ろから心の臓 一突きされるみたい (Goddamn!)
Es fühlt sich an, als würde mir jemand von hinten ein Messer ins Herz rammen (Verdammt!).
ヒマのある連中 肥大化させることが生きがい
Die Leute, die Zeit haben, sehen es als ihre Lebensaufgabe, alles aufzubauschen.
後先考えず罵詈雑言 (Shut up!)
Ohne Rücksicht auf Verluste beschimpfen sie mich (Halt die Klappe!).
他人の不幸でしかイライラ解消できないのかな
Kannst du deine Frustration nur am Unglück anderer auslassen?
不干渉じゃいられない 寂しがり屋さんね
Du kannst dich nicht raushalten, du armes, einsames Mädchen.
こっち側 そっち側 あなたはどっち?
Auf welcher Seite stehst du? Auf meiner oder auf ihrer?
迷える子羊よ 哀れな豚になることなかれ
Verlorenes Schäfchen, werde nicht zu einem bemitleidenswerten Schwein.
その指が紡ぐ (GOOD? 愚?)
Deine Finger spinnen (GUT? Dumm?)
言葉は己自身映す鏡である 揺れろ 揺れろ 揺れろ
Worte sind der Spiegel deiner Seele. Schwanke, schwanke, schwanke.
秘密の蜜の味 just like 安全地帯からスナイプ 匿名の特権 (Pow!)
Der Geschmack des geheimen Honigs, genau wie das Scharfschießen aus der sicheren Zone, das Privileg der Anonymität (Pow!).
染み付く歪な価値観で振り翳す正義ぶった妄執のループ
Mit deinen eingefleischten, verzerrten Werten schwingst du die Keule einer selbstgerechten Besessenheit.
あらゆる場所に眠る火種 (ボウ!)
Überall schlummern Zündquellen (Bumm!).
人目のない所なんて今やなさそう
Es gibt wohl kaum noch Orte, an denen man unbeobachtet ist.
偶発的ネオ・ディトピア 容易に開けられる Private
Zufällige Neo-Dystopie, leicht zu öffnende private Türen.
あいつもこいつも しれっと窺ってるみたい (You rat!)
Jeder spioniert dich heimlich aus (Du Ratte!).
伝家の宝刀「被害者面」でも躱せない
Nicht einmal mit der "Opfer"-Nummer kommst du davon.
四方八方飛び火し燃え盛る (Fire!)
Es breitet sich in alle Richtungen aus und brennt lichterloh (Feuer!).
隙ありゃ刺されて未来が真っ暗にもなり得る
Wenn du eine Lücke lässt, wirst du erstochen und deine Zukunft sieht düster aus.
不完全燃焼で灰になるなんて嫌だね
Ich will nicht unvollständig verbrennen und zu Asche werden.
用心しな 自惚れは火事の元
Sei vorsichtig, Übermut ist die Quelle des Feuers.
迷える子羊よ 哀れな豚になることなかれ
Verlorenes Schäfchen, werde nicht zu einem bemitleidenswerten Schwein.
その指が紡ぐ (GOOD? 愚?)
Deine Finger spinnen (GUT? Dumm?)
言葉は己自身映す鏡である 揺れろ 揺れろ 揺れろ
Worte sind der Spiegel deiner Seele. Schwanke, schwanke, schwanke.
秘密の蜜の味 Just like 安全地帯からスナイプ 匿名の特権 (Pow!)
Der Geschmack des geheimen Honigs, genau wie das Scharfschießen aus der sicheren Zone, das Privileg der Anonymität (Pow!).
染み付く歪な価値観で振り翳す正義ぶった妄執のループ
Mit deinen eingefleischten, verzerrten Werten schwingst du die Keule einer selbstgerechten Besessenheit.
Get on the mic
Get on the mic.
議論の余地ありまくりなネットマナー・エチケット
Diskussionsbedarf ohne Ende bei Netiquette und Internet-Etikette.
Addiction まともな原理で生み出されたはずが毒性の種も発芽
Addiction: Eigentlich nach einem vernünftigen Prinzip entstanden, keimen nun auch giftige Samen.
意図しない形で拡散
Ungewollte Verbreitung.
今日もどこかで誰かがやらかしてしまえば名も無き傍観者が嘲笑う
Wenn heute irgendwo jemand Mist baut, lachen namenlose Zuschauer ihn aus.
Ha-ha-ha!
Ha-ha-ha!
一度のミスが命取り 反面教師へ成り下がる
Ein einziger Fehler kann fatal sein, du wirst zum abschreckenden Beispiel.
びくびくと怯え震え止まらない そんなチキンじゃ無理 務まらない
Zitternd vor Angst, unfähig, dich zu beruhigen, so ein Angsthase hat keine Chance.
極太の神経に厚顔無恥で居直った方がマシ? (Aight)
Ist es besser, ein dickes Fell und eine unverschämte Dreistigkeit zu haben? (Aight)
清濁併せ吞む結果つつかれ憚られる
Gut und Böse in sich vereinen, und trotzdem angegriffen werden.
挙句消えやしない 不特定多数へ献上されたオモチャ
Am Ende bleibt nichts als ein Spielzeug, das einer unbestimmten Zahl von Leuten ausgeliefert ist.





Autoren: Kyo Tophamhat, Fake Type


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.