Gerson Rufino - Porque - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Porque - Gerson RufinoÜbersetzung ins Russische




Porque
Почему
Por que matar a flor que nasce?
Зачем губить распустившийся цветок?
Por que negar que um sorriso te enfeite a face?
Зачем не дать улыбке приукрасить твой висок?
Por que viver na solidão
Зачем тебе влачить в пустоте дни?
E permitir tanta tristeza no teu coração?
И сердце доводить до скорбной глубины?
Por que matar se a vida é tão importante?
Зачем губить то, что так бесценно в этом мире?
Por que a guerra, se ela dura, dura apenas um instante?
Зачем война? Она - как миг в пустынной шири?
Por que mentir se a verdade ameniza a dor?
Зачем лукавить, коль правда смягчит боль?
E a eternidade é o lar de quem viveu o amor
Вечность - приют познавших верную любовь!
Por que virar todo o teu rosto
Зачем отворачивать всё лицо так строго
A quem te busca de alma imersa em tanto desgosto?
От тех, чья скорбь души ищет у тебя подмоги?
Por que viver sem união?
Зачем существовать разобщенно?
Por que chorar se é bem melhor cantar uma canção?
Зачем плакать, если петь намного вдохновенней?
Por que matar se a vida é tão importante?
Зачем губить то, что так бесценно в этом мире?
Por que a guerra, se ela dura, dura apenas um instante?
Зачем война? Она - как миг в пустынной шири?
Por que mentir se a verdade ameniza a dor?
Зачем лукавить, коль правда смягчит боль?
E a eternidade é o lar de quem viveu o amor
Вечность - приют познавших верную любовь!
Por que descer o abismo escuro
Зачем нырять в бездонную пучину,
Se o infinito te propõe um céu bonito e puro?
Когда Вселенная сулит лазурь картину?
Por que sofrer em teu desdém
Зачем сносить презрения гнет,
Se é mais suave ser amado e amar também?
Когда любить и быть любимой слаще в сто крат?
Por que matar se a vida é tão importante?
Зачем губить то, что так бесценно в этом мире?
Por que a guerra, se ela dura, dura apenas um instante?
Зачем война? Она - как миг в пустынной шири?
Por que mentir se a verdade ameniza a dor?
Зачем лукавить, коль правда смягчит боль?
E a eternidade é o lar de quem viveu o amor
Вечность - приют познавших верную любовь!





Autoren: Edison Fernandes Coelho


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.