Gianni Fiorellino - Ti sposerò - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Ti sposerò - Gianni FiorellinoÜbersetzung ins Deutsche




Ti sposerò
Ich werde dich heiraten
Pe na sera sulamente io e te.
Nur für einen Abend, nur du und ich.
Chiure 'armadio siente a mme.
Schließ den Schrank, hör mir zu.
Voglio o lietto voglio a tte...
Ich will das Bett, ich will dich...
Puose stu vestito e viene cca'
Leg dieses Kleid ab und komm her.
Tanto o munno po' aspettà
Die Welt kann ruhig warten.
Io accummencio a te vasà
Ich fange an, dich zu küssen.
Rimanimmo a casa senza scennere.
Bleiben wir zu Hause, ohne auszugehen.
Nun retta all'ate ca ce aspettano.
Hör nicht auf die anderen, die auf uns warten.
Ti sposeró
Ich werde dich heiraten
Dove e quando non so.
Wo und wann, weiß ich nicht.
Ti sposeró
Ich werde dich heiraten
Te lo dico da un
Das sage ich dir schon eine Weile.
Fatte guardà
Lass dich anschauen
Nun se po' raccuntà... diversa a tutt e femmene
Man kann es nicht erzählen... anders als alle Frauen.
Tu a me te fatto scegliere.
Du hast mich dich wählen lassen.
Ti sposerò
Ich werde dich heiraten
Questa sera lo so!
Heute Abend, ich weiß es!
Decide tu
Entscheide du.
Lo o facesso mo mmo
Ich würde es sofort tun.
Dimmi di si
Sag ja zu mir.
Mentre io faccio arapì
Während ich öffnen lasse
Na chiesa a mezzanotte
Eine Kirche um Mitternacht
Si tu pure me vuo' subito spusà
Wenn du mich auch sofort heiraten willst.
Dai ricominciamo
Komm, fangen wir wieder an.
Nun fuma',
Rauch nicht,
Chesta vota addà durà
Dieses Mal muss es dauern.
Fino all'alba che verrà
Bis zum Morgengrauen, das kommen wird.
L'emozione non esploderà
Die Emotion wird nicht explodieren.
Giuro che resisteró
Ich schwöre, ich werde widerstehen.
Tutto il tempo che ti avró
Die ganze Zeit, die ich dich haben werde.
Metto solamente un po' di musica
Ich mache nur ein bisschen Musik an.
Rende la serata assai più magica.
Das macht den Abend viel magischer.
Ti sposeró
Ich werde dich heiraten
Dove e quando non so
Wo und wann, weiß ich nicht.
Ti sposeró
Ich werde dich heiraten
Te lo dico da un
Das sage ich dir schon eine Weile.
Fatte guardà
Lass dich anschauen
Nun se po' raccuntà... diversa a tutt e femmene
Man kann es nicht erzählen... anders als alle Frauen.
Tu a me te fatto scegliere.
Du hast mich dich wählen lassen.
Ti sposerò
Ich werde dich heiraten
Questa sera lo so!
Heute Abend, ich weiß es!
Decide tu
Entscheide du.
Lo o facesso mo mmo
Ich würde es sofort tun.
Dimmi di si
Sag ja zu mir.
Mentre io faccio arapì
Während ich öffnen lasse
Na chiesa a mezzanotte
Eine Kirche um Mitternacht
Si tu pure me vuo' subito spusà
Wenn du mich auch sofort heiraten willst.
Tu si scesa dint'all'anema.
Du bist in meine Seele hinabgestiegen.
Addo nun ce stanne limit
Wo es keine Grenzen gibt
Addo niente po' cagna.
Wo nichts sich ändern kann.
Manco 'a vita po' ferni'
Wo nicht einmal das Leben enden kann.
Dint'o posto addo nuje c'erema fermà
An dem Ort, an dem wir anhalten sollten.
Ti sposerò
Ich werde dich heiraten
Questa sera lo so!
Heute Abend, ich weiß es!
Decide tu
Entscheide du.
Lo o facesso mo mmo
Ich würde es sofort tun.
Dimmi di si
Sag ja zu mir.
Mentre io faccio arapì
Während ich öffnen lasse
Na chiesa a mezzanotte
Eine Kirche um Mitternacht
Si tu pure me vuo' subito spusà.
Wenn du mich auch sofort heiraten willst.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.