Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Evviva! (feat. Jovanotti)
Hurray! (feat. Jovanotti)
Mi
son
perso
un'altra
volta
tra
le
mille
tentazioni
I've
lost
myself
again
among
the
thousand
temptations
Non
c'è
tregua,
non
c'è
sosta
a
questa
voglia
di
emozioni
There's
no
truce,
no
rest
for
this
craving
for
emotions
Sono
giorni
complicati,
ma
lo
sono
sempre
stati
These
are
complicated
days,
but
they've
always
been
Sai
com'è,
poi
li
rimpiangi
quando
ormai
sono
passati
You
know
how
it
is,
you
miss
them
when
they're
gone
Stamattina,
per
esempio,
ho
incontrato
un
conoscente
This
morning,
for
example,
I
met
an
acquaintance
Che
mi
ha
detto,
"Caro
Gianni,
cogli
l'attimo
fuggente
Who
told
me,
"Dear
Gianni,
seize
the
fleeting
moment
Perché
è
un
attimo
e
lui
passa
e
non
sai
più
dov'è
andato
Because
it's
a
moment
and
it
passes,
and
you
don't
know
where
it's
gone
Chi
ha
avuto,
ha
avuto,
ha
avuto,
chi
ha
dato,
ha
dato,
ha
dato"
Who
had,
had,
had,
who
gave,
gave,
gave"
Facciamo
un
pezzo
di
strada
che
non
so
dove
arriva
Let's
walk
a
piece
of
the
road,
I
don't
know
where
it
leads
Accada
quello
che
accada,
sono
vivo
e
sei
viva
Whatever
happens,
I'm
alive
and
you're
alive
Ancora
un
pezzo
di
strada
e
cambierò
prospettiva
Another
piece
of
the
road
and
I'll
change
perspective
Accada
quello
che
accada,
sono
vivo
e
sei
viva
Whatever
happens,
I'm
alive
and
you're
alive
Quest'Italia
bella
e
pazza
si
divide
su
ogni
cosa
This
beautiful
and
crazy
Italy
is
divided
on
everything
Casa,
chiesa,
rete
e
piazza,
moralista
e
fantasiosa
Home,
church,
web
and
square,
moralistic
and
imaginative
I
miei
tempi
sono
adesso,
e
lo
sono
ormai
da
un
pezzo
My
time
is
now,
and
it
has
been
for
a
while
Hai
un
reclamo?
C'è
un
ufficio,
ma
non
ricordo
l'indirizzo
Have
a
complaint?
There's
an
office,
but
I
don't
remember
the
address
Questo
caos,
lo
so,
lo
ammetto,
alla
fine
ci
sto
dentro
This
chaos,
I
know,
I
admit
it,
in
the
end
I'm
in
it
Quando
insisti
su
un
difetto,
poi
diventa
un
talento
When
you
insist
on
a
flaw,
it
becomes
a
talent
Cogli
l'attimo
fuggente,
che
tra
un
attimo
è
passato
Seize
the
fleeting
moment,
because
in
a
moment
it's
gone
Italiani,
bella
gente,
paese
mio
adorato
Italians,
beautiful
people,
my
beloved
country
Facciamo
un
pezzo
di
strada
che
non
so
dove
arriva
Let's
walk
a
piece
of
the
road,
I
don't
know
where
it
leads
Accada
quello
che
accada,
sono
vivo
e
sei
viva
Whatever
happens,
I'm
alive
and
you're
alive
Ancora
un
pezzo
di
strada
e
cambierò
prospettiva
Another
piece
of
the
road
and
I'll
change
perspective
Accada
quello
che
accada,
sono
vivo
e
sei
viva
Whatever
happens,
I'm
alive
and
you're
alive
Evviva!
Evviva!
Evviva!
Hurray!
Hurray!
Hurray!
Facciamo
un
pezzo
di
strada
che
non
so
dove
arriva
Let's
walk
a
piece
of
the
road,
I
don't
know
where
it
leads
Accada
quello
che
accada,
sono
vivo
e
sei
viva
Whatever
happens,
I'm
alive
and
you're
alive
Ancora
un
pezzo
di
strada
e
cambierò
prospettiva
Another
piece
of
the
road
and
I'll
change
perspective
Accada
quello
che
accada,
sono
vivo
e
sei
viva
(sono
vivo,
sei
viva)
Whatever
happens,
I'm
alive
and
you're
alive
(I'm
alive,
you're
alive)
Facciamo
un
pezzo
di
strada
che
non
so
dove
arriva
Let's
walk
a
piece
of
the
road,
I
don't
know
where
it
leads
Accada
quello
che
accada,
sono
vivo
e
sei
viva
(accada
quello
che
accada,
accada
quello
che
accada)
Whatever
happens,
I'm
alive
and
you're
alive
(whatever
happens,
whatever
happens)
Ancora
un
pezzo
di
strada
e
cambierò
prospettiva
Another
piece
of
the
road
and
I'll
change
perspective
Accada
quello
che
accada,
sono
vivo
e
sei
viva
(sono
vivo,
sono
vivo,
sei
viva)
Whatever
happens,
I'm
alive
and
you're
alive
(I'm
alive,
I'm
alive,
you're
alive)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lorenzo Cherubini
Album
Evviva!
Veröffentlichungsdatum
03-03-2023
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.