Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voskaroudaki Amoustako
Безбородый пастушок
Βοσκαρουδάκι
αμούστακο
στα
όρη
που
γυρίζω
Безбородый
пастушок,
в
горах
блуждаю
я,
Με
το
σεβντά
σου
αγάπη
μου
στέκω
και
ντουχιουντίζω
С
твоей
любовью
в
сердце
замер,
жду
тебя,
тоскуя.
Να
σ'
έβρισκα
στην
ερημιά
μια
μέρα
που
να
βρέχει
Найти
бы
тебя
в
пустыне
в
день,
когда
льёт
дождь,
Και
να
'ναι
ο
τόπος
άβολος
σπηλιάρι
να
μην
έχει
Чтоб
даже
укрыться
негде
— ни
пещеры,
ни
лож.
Να
'ρχεται
μπόρα
δυνατή
να
μη
μπορεί
αποσκιάσεις
Чтоб
буря
налетела,
чтоб
негде
скрыться,
Και
να
φοβάσαι
αμοναχή
μη
φύγω
και
με
χάσεις
И
ты
бы
боялась
одна,
что
я
могу
сгинуть
в
темнице.
Να
βρέχει
να
κουφοβροντά
να
ρίχνει
κουκοσάλι
Чтоб
ливень
гремел
и
град
с
неба
летел,
Και
ξεπαπούτσωτη
να
'ρθεις
στην
εδική
μου
αγκάλη
И
ты
босиком
прибежала
в
мои
объятья,
спеша.
Να
ανοίξω
το
ρασούλι
μου
να
σε
σφιχταγκαλιάσω
Развернул
бы
плащ,
обнял
бы
крепко,
Την
αναπνιά
σου
να
γροικώ
τη
μέση
σου
να
πιάσω
Чтоб
слышать
твоё
дыхание,
руку
на
талии
левой.
Να
ξεσκεπάσω
από
κορφής
τα
κατσαρά
μαλλιά
σου
Распустил
бы
с
плеч
твои
кудри
густые,
Να
σε
βαστώ
και
να
γροικώ
τσι
χτύπους
τσι
καρδιάς
σου
Чтоб
слушать
стук
сердца
твоего,
слышать
биение.
Να
λέω
Παναγία
μου,
ποτέ
μη
ξαστεριάσει
Молился
бы:
"Богородица,
пусть
ночь
не
кончается,
Και
μπόρα
να
ξημερωθεί
και
να
ξαναβραδιάσει
Чтоб
буря
длилась
до
утра
и
вновь
ночью
разливалась.
Ποιός
βρίχνει
τέτοιο
θησαυρό
και
θέλει
να
τον
χάσει
Кто
найдет
такой
клад
и
захочет
его
потерять?"
Έλα,
ήλιος
ποτέ
μην
ξαναβγει,
φεγγάρι
μην
απλώσει
Пусть
солнце
не
встаёт,
луна
не
светит,
Το
μυστικό
τσ'
αγάπης
μου
μη
το
ξεφανερώσει
Чтоб
тайну
любви
моей
никто
не
смог
разглядеть.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kostas Moudakis
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.