Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anh Ơi Đừng Đến Nữa
Liebling, komm bitte nicht mehr
Anh
ơi,
đừng
đến
nữa
anh
ơi
Liebling,
komm
bitte
nicht
mehr,
Liebling
Anh
ơi,
đừng
đến
nữa
anh
ơi
Liebling,
komm
bitte
nicht
mehr,
Liebling
Thương
nhau,
thương
mấy,
thương
cho
vừa
Auch
wenn
wir
uns
lieben,
wie
sehr
sollten
wir
lieben?
Yêu
nhau,
yêu
mãi
đến
khi
nào
Auch
wenn
wir
uns
lieben,
wie
lange
noch?
Thương
mối
tình
nghèo
đẹp
mấy
câu
Wir
lieben
unsere
arme
Liebe,
so
schön
sie
auch
ist
Thương
kiếp
tơ
tầm
được
bao
lâu
Wir
lieben
das
Leben
der
Seidenraupe,
wie
lange
wird
es
dauern?
Thương
lá
thư
xanh
sớm
phai
màu
Wir
lieben
den
grünen
Brief,
der
bald
verblasst
Thương
mái
tóc
huyền
nay
còn
đâu
Wir
lieben
das
wallende
Haar,
das
es
nicht
mehr
gibt
Thôi
nhé
đừng
lưu
luyến
cho
tình
thêm
úa
Es
ist
vorbei,
hänge
nicht
mehr
daran,
damit
die
Liebe
nicht
noch
mehr
verwelkt
Thôi
đừng
nhắc
chi
cho
lòng
thêm
u
sầu
Erinnere
mich
nicht
mehr
daran,
damit
mein
Herz
nicht
noch
trauriger
wird
Đường
về
nhà
em
nở
đầy
hoa
Der
Weg
zu
meinem
Haus
ist
voller
blühender
Blumen
Tâm
tình
từ
đây
cách
biệt
xa
Unsere
Gefühle
sind
von
nun
an
weit
voneinander
entfernt
Lối
đi
mờ
gió
lộng,
bước
chân
tìm
bến
mộng
Der
Weg
ist
verschwommen
und
windig,
Schritte
suchen
nach
einem
Traumhafen
Giang
hồ
một
kiếp
tìm
thấy
đâu?
Wo
kann
man
in
diesem
unruhigen
Leben
fündig
werden?
Anh
ơi,
đừng
đến
nữa
anh
ơi
Liebling,
komm
bitte
nicht
mehr,
Liebling
Anh
ơi,
đừng
đến
nữa
anh
ơi
Liebling,
komm
bitte
nicht
mehr,
Liebling
Xa
nhau,
nhưng
có
đâu
xa
lòng
Getrennt,
aber
unsere
Herzen
sind
nicht
weit
voneinander
entfernt
Bên
nhau
khi
xót
xa
mơ
mộng
Zusammen,
wenn
wir
traurig
von
Träumen
träumen
Đã
chẳng
thề
cùng
chung
hướng
đi
Wir
haben
nicht
geschworen,
den
gleichen
Weg
zu
gehen
Đôi
nẻo
tâm
tình
chia
hai
lối
Zwei
Pfade
der
Gefühle,
die
sich
in
zwei
Wege
teilen
Thôi
nhé
anh
ơi
đã
xa
rồi
Es
ist
vorbei,
Liebling,
es
ist
schon
lange
vorbei
Xin
nhớ
thương
vào
mộng
mà
thôi
Bitte
erinnere
dich
an
unsere
Liebe
nur
in
deinen
Träumen
Thôi
nhé
đừng
lưu
luyến
cho
tình
thêm
úa
Es
ist
vorbei,
hänge
nicht
mehr
daran,
damit
die
Liebe
nicht
noch
mehr
verwelkt
Thôi
đừng
nhắc
chi
cho
lòng
thêm
u
sầu
Erinnere
mich
nicht
mehr
daran,
damit
mein
Herz
nicht
noch
trauriger
wird
Đường
về
nhà
em
nở
đầy
hoa
Der
Weg
zu
meinem
Haus
ist
voller
blühender
Blumen
Tâm
tình
từ
đây
cách
biệt
xa
Unsere
Gefühle
sind
von
nun
an
weit
voneinander
entfernt
Lối
đi
mờ
gió
lộng,
bước
chân
tìm
bến
mộng
Der
Weg
ist
verschwommen
und
windig,
Schritte
suchen
nach
einem
Traumhafen
Giang
hồ
một
kiếp
tìm
thấy
đâu?
Wo
kann
man
in
diesem
unruhigen
Leben
fündig
werden?
Anh
ơi,
đừng
đến
nữa
anh
ơi
Liebling,
komm
bitte
nicht
mehr,
Liebling
Anh
ơi,
đừng
đến
nữa
anh
ơi
Liebling,
komm
bitte
nicht
mehr,
Liebling
Xa
nhau,
nhưng
có
đâu
xa
lòng
Getrennt,
aber
unsere
Herzen
sind
nicht
weit
voneinander
entfernt
Bên
nhau
khi
xót
xa
mơ
mộng
Zusammen,
wenn
wir
traurig
von
Träumen
träumen
Đã
chẳng
thề
cùng
chung
hướng
đi
Wir
haben
nicht
geschworen,
den
gleichen
Weg
zu
gehen
Đôi
nẻo
tâm
tình
chia
hai
lối
Zwei
Pfade
der
Gefühle,
die
sich
in
zwei
Wege
teilen
Thôi
nhé
anh
ơi
đã
xa
rồi
Es
ist
vorbei,
Liebling,
es
ist
schon
lange
vorbei
Xin
nhớ
thương
vào
mộng
mà
thôi
Bitte
erinnere
dich
an
unsere
Liebe
nur
in
deinen
Träumen
Thôi
nhé
anh
ơi
đã
xa
rồi
Es
ist
vorbei,
Liebling,
es
ist
schon
lange
vorbei
Xin
nhớ
thương
vào
mộng
mà
thôi
Bitte
erinnere
dich
an
unsere
Liebe
nur
in
deinen
Träumen
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Khánh Băng
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.