Giao Linh - Anh Ơi Đừng Đến Nữa - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Anh Ơi Đừng Đến Nữa - Giao LinhÜbersetzung ins Deutsche




Anh Ơi Đừng Đến Nữa
Liebling, komm bitte nicht mehr
Anh ơi, đừng đến nữa anh ơi
Liebling, komm bitte nicht mehr, Liebling
Anh ơi, đừng đến nữa anh ơi
Liebling, komm bitte nicht mehr, Liebling
Thương nhau, thương mấy, thương cho vừa
Auch wenn wir uns lieben, wie sehr sollten wir lieben?
Yêu nhau, yêu mãi đến khi nào
Auch wenn wir uns lieben, wie lange noch?
Thương mối tình nghèo đẹp mấy câu
Wir lieben unsere arme Liebe, so schön sie auch ist
Thương kiếp tầm được bao lâu
Wir lieben das Leben der Seidenraupe, wie lange wird es dauern?
Thương thư xanh sớm phai màu
Wir lieben den grünen Brief, der bald verblasst
Thương mái tóc huyền nay còn đâu
Wir lieben das wallende Haar, das es nicht mehr gibt
Thôi nhé đừng lưu luyến cho tình thêm úa
Es ist vorbei, hänge nicht mehr daran, damit die Liebe nicht noch mehr verwelkt
Thôi đừng nhắc chi cho lòng thêm u sầu
Erinnere mich nicht mehr daran, damit mein Herz nicht noch trauriger wird
Đường về nhà em nở đầy hoa
Der Weg zu meinem Haus ist voller blühender Blumen
Tâm tình từ đây cách biệt xa
Unsere Gefühle sind von nun an weit voneinander entfernt
Lối đi mờ gió lộng, bước chân tìm bến mộng
Der Weg ist verschwommen und windig, Schritte suchen nach einem Traumhafen
Giang hồ một kiếp tìm thấy đâu?
Wo kann man in diesem unruhigen Leben fündig werden?
Anh ơi, đừng đến nữa anh ơi
Liebling, komm bitte nicht mehr, Liebling
Anh ơi, đừng đến nữa anh ơi
Liebling, komm bitte nicht mehr, Liebling
Xa nhau, nhưng đâu xa lòng
Getrennt, aber unsere Herzen sind nicht weit voneinander entfernt
Bên nhau khi xót xa mộng
Zusammen, wenn wir traurig von Träumen träumen
Đã chẳng thề cùng chung hướng đi
Wir haben nicht geschworen, den gleichen Weg zu gehen
Đôi nẻo tâm tình chia hai lối
Zwei Pfade der Gefühle, die sich in zwei Wege teilen
Thôi nhé anh ơi đã xa rồi
Es ist vorbei, Liebling, es ist schon lange vorbei
Xin nhớ thương vào mộng thôi
Bitte erinnere dich an unsere Liebe nur in deinen Träumen
Thôi nhé đừng lưu luyến cho tình thêm úa
Es ist vorbei, hänge nicht mehr daran, damit die Liebe nicht noch mehr verwelkt
Thôi đừng nhắc chi cho lòng thêm u sầu
Erinnere mich nicht mehr daran, damit mein Herz nicht noch trauriger wird
Đường về nhà em nở đầy hoa
Der Weg zu meinem Haus ist voller blühender Blumen
Tâm tình từ đây cách biệt xa
Unsere Gefühle sind von nun an weit voneinander entfernt
Lối đi mờ gió lộng, bước chân tìm bến mộng
Der Weg ist verschwommen und windig, Schritte suchen nach einem Traumhafen
Giang hồ một kiếp tìm thấy đâu?
Wo kann man in diesem unruhigen Leben fündig werden?
Anh ơi, đừng đến nữa anh ơi
Liebling, komm bitte nicht mehr, Liebling
Anh ơi, đừng đến nữa anh ơi
Liebling, komm bitte nicht mehr, Liebling
Xa nhau, nhưng đâu xa lòng
Getrennt, aber unsere Herzen sind nicht weit voneinander entfernt
Bên nhau khi xót xa mộng
Zusammen, wenn wir traurig von Träumen träumen
Đã chẳng thề cùng chung hướng đi
Wir haben nicht geschworen, den gleichen Weg zu gehen
Đôi nẻo tâm tình chia hai lối
Zwei Pfade der Gefühle, die sich in zwei Wege teilen
Thôi nhé anh ơi đã xa rồi
Es ist vorbei, Liebling, es ist schon lange vorbei
Xin nhớ thương vào mộng thôi
Bitte erinnere dich an unsere Liebe nur in deinen Träumen
Thôi nhé anh ơi đã xa rồi
Es ist vorbei, Liebling, es ist schon lange vorbei
Xin nhớ thương vào mộng thôi
Bitte erinnere dich an unsere Liebe nur in deinen Träumen





Autoren: Khánh Băng


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.