Giao Linh - Buồn Không Anh - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Buồn Không Anh - Giao LinhÜbersetzung ins Englische




Buồn Không Anh
Sad, Aren't You?
Buồn không anh?
Sad, aren't you?
Mùa thu tan tác bay gọi nhau bên thềm
Autumn leaves scatter and call to each other on the doorstep
Buồn không anh?
Sad, aren't you?
Những chiều đơn xâm chiếm hồn em
Lonely afternoons invade my soul
Vài tia nắng xuyên qua rèm
A few rays of sunlight pierce through the curtains
Hồng đôi em cho lòng buồn thêm
Blushing my cheeks, making my heart ache even more
Những đêm xa nhà
These nights away from home
Đời lữ thứ buồn không anh?
This wandering life is sad, isn't it?
Từ khi xa tiếng chân anh
Since I've been far from the sound of your footsteps
Kiếp sống buông trôi
My life drifts aimlessly
Từng đêm bước lẻ loi
Every night I walk alone
Bạn hành bốn phương trời
My companion is the vast, open sky
Tình câm nín bao năm rồi
My love has been silent for so many years
Giọt lệ mồ côi, căn phòng tăm tối
Orphaned tears, in a darkened room
Chỉ bóng tôi nhìn tôi rời
Only my shadow watches me fall apart
Buồn không anh?
Sad, aren't you?
Tình yêu trăm ngõ biết đâu ta đi tìm
Love has a hundred paths, where do we go to find it?
Còn chi anh
Is there anything left, my love?
Một đời đau thương vỡ nát buồng tim?
A life of sorrow, a shattered heart?
Thà quên phút yêu ban đầu
It's better to forget the first moments of love
Để hai lối đi không một niềm đau
So that our two paths are free from pain
Cứ xem như
Let's just pretend
Tình đã chết từ hôm qua
That love died yesterday
Từ khi xa tiếng chân anh
Since I've been far from the sound of your footsteps
Kiếp sống buông trôi
My life drifts aimlessly
Từng đêm bước lẻ loi
Every night I walk alone
Bạn hành bốn phương trời
My companion is the vast, open sky
Tình câm nín bao năm rồi
My love has been silent for so many years
Giọt lệ mồ côi, căn phòng tăm tối
Orphaned tears, in a darkened room
Chỉ bóng tôi nhìn tôi rời
Only my shadow watches me fall apart
Buồn không anh?
Sad, aren't you?
Tình yêu trăm ngõ biết đâu ta đi tìm
Love has a hundred paths, where do we go to find it?
Còn chi anh?
Is there anything left, my love?
Một đời đau thương vỡ nát buồng tim
A life of sorrow, a shattered heart?
Thà quên phút yêu ban đầu
It's better to forget the first moments of love
Để hai lối đi không một niềm đau
So that our two paths are free from pain
Cứ xem như
Let's just pretend
Tình đã chết từ hôm qua
That love died yesterday





Autoren: Lam Phuong


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.