Giao Linh - Cay Đắng Tình Đời - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Cay Đắng Tình Đời - Giao LinhÜbersetzung ins Englische




Cay Đắng Tình Đời
Bitter Love Life
Thuyền tình lênh đênh biết đâu bến ước
The boat of love drifts, where is the promised shore?
Mịt mờ muôn phương biết xuôi về nơi đâu
Lost in the vastness, where do I drift to?
Ngày xưa những đêm trăng úa màu
In the old days, under the faded moonlight,
Hai đứa ngồi bên nhau, xây đắp chuyện mai sau
We sat side by side, building our future together.
Nào ngờ tình yêu đến mang nhiều nước mắt
Unexpectedly, love brought many tears,
Một lần yêu nhau để trăm lần thương đau
One time loving, a hundred times heartbroken.
Dòng sông nước xanh soi mái đầu
The blue river reflects my hair,
Ai biết được nông sâu, nên đành lỡ duyên đầu
Who knew its depth, so our first love was lost.
Yêu ai, ai hay
Loving you, do you even know?
Nhưng vẫn yêu thương hoài
But I still love you forever,
Sâu kín trong hồn ta
Deep within my soul.
Khi yêu quên tháng ngày
When in love, I forgot the days,
Ngàn đời còn nhớ hoài
For a thousand years, I'll remember forever,
Đắm đuối trong sầu lo
Lost in sorrow and worry.
Đoạn trường tình yêu ai biết trước
The tragedy of love, who could foresee?
Một lần sa chân nếm bao niềm chua cay
One misstep, tasted so much bitterness.
khi đã yêu cho rất nhiều
Because when I loved, I gave so much,
Không lấy lại bao nhiêu, nên lệ thắm tuôn nhiều
Couldn't get much back, so many tears flowed.
Thuyền tình lênh đênh biết đâu bến ước
The boat of love drifts, where is the promised shore?
Mịt mờ muôn phương biết xuôi về nơi đâu?
Lost in the vastness, where do I drift to?
Ngày xưa những đêm trăng úa màu
In the old days, under the faded moonlight,
Hai đứa ngồi bên nhau, xây đắp chuyện mai sau
We sat side by side, building our future together.
Nào ngờ tình yêu đến mang nhiều nước mắt
Unexpectedly, love brought many tears,
Một lần yêu nhau để trăm lần thương đau
One time loving, a hundred times heartbroken.
Dòng sông nước xanh soi mái đầu
The blue river reflects my hair,
Ai biết được nông sâu, nên đành lỡ duyên đầu
Who knew its depth, so our first love was lost.
Yêu ai, ai hay
Loving you, do you even know?
Nhưng vẫn yêu thương hoài
But I still love you forever,
Sâu kín trong hồn ta
Deep within my soul.
Khi yêu quên tháng ngày
When in love, I forgot the days,
Ngàn đời còn nhớ hoài
For a thousand years, I'll remember forever,
Đắm đuối trong sầu lo
Lost in sorrow and worry.
Đoạn trường tình yêu ai biết trước
The tragedy of love, who could foresee?
Một lần sa chân nếm bao niềm chua cay
One misstep, tasted so much bitterness.
khi đã yêu cho rất nhiều
Because when I loved, I gave so much,
Không lấy lại bao nhiêu, nên lệ thắm tuôn nhiều
Couldn't get much back, so many tears flowed.





Autoren: Phượng Linh


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.