Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cay Đắng Tình Đời
Bitter Love Life
Thuyền
tình
lênh
đênh
biết
đâu
là
bến
ước
The
boat
of
love
drifts,
where
is
the
promised
shore?
Mịt
mờ
muôn
phương
biết
xuôi
về
nơi
đâu
Lost
in
the
vastness,
where
do
I
drift
to?
Ngày
xưa
những
đêm
trăng
úa
màu
In
the
old
days,
under
the
faded
moonlight,
Hai
đứa
ngồi
bên
nhau,
xây
đắp
chuyện
mai
sau
We
sat
side
by
side,
building
our
future
together.
Nào
ngờ
tình
yêu
đến
mang
nhiều
nước
mắt
Unexpectedly,
love
brought
many
tears,
Một
lần
yêu
nhau
để
trăm
lần
thương
đau
One
time
loving,
a
hundred
times
heartbroken.
Dòng
sông
nước
xanh
soi
mái
đầu
The
blue
river
reflects
my
hair,
Ai
biết
được
nông
sâu,
nên
đành
lỡ
duyên
đầu
Who
knew
its
depth,
so
our
first
love
was
lost.
Yêu
ai,
ai
có
hay
Loving
you,
do
you
even
know?
Nhưng
vẫn
yêu
thương
hoài
But
I
still
love
you
forever,
Sâu
kín
trong
hồn
ta
Deep
within
my
soul.
Khi
yêu
quên
tháng
ngày
When
in
love,
I
forgot
the
days,
Ngàn
đời
còn
nhớ
hoài
For
a
thousand
years,
I'll
remember
forever,
Đắm
đuối
trong
sầu
lo
Lost
in
sorrow
and
worry.
Đoạn
trường
tình
yêu
có
ai
mà
biết
trước
The
tragedy
of
love,
who
could
foresee?
Một
lần
sa
chân
nếm
bao
niềm
chua
cay
One
misstep,
tasted
so
much
bitterness.
Vì
khi
đã
yêu
cho
rất
nhiều
Because
when
I
loved,
I
gave
so
much,
Không
lấy
lại
bao
nhiêu,
nên
lệ
thắm
tuôn
nhiều
Couldn't
get
much
back,
so
many
tears
flowed.
Thuyền
tình
lênh
đênh
biết
đâu
là
bến
ước
The
boat
of
love
drifts,
where
is
the
promised
shore?
Mịt
mờ
muôn
phương
biết
xuôi
về
nơi
đâu?
Lost
in
the
vastness,
where
do
I
drift
to?
Ngày
xưa
những
đêm
trăng
úa
màu
In
the
old
days,
under
the
faded
moonlight,
Hai
đứa
ngồi
bên
nhau,
xây
đắp
chuyện
mai
sau
We
sat
side
by
side,
building
our
future
together.
Nào
ngờ
tình
yêu
đến
mang
nhiều
nước
mắt
Unexpectedly,
love
brought
many
tears,
Một
lần
yêu
nhau
để
trăm
lần
thương
đau
One
time
loving,
a
hundred
times
heartbroken.
Dòng
sông
nước
xanh
soi
mái
đầu
The
blue
river
reflects
my
hair,
Ai
biết
được
nông
sâu,
nên
đành
lỡ
duyên
đầu
Who
knew
its
depth,
so
our
first
love
was
lost.
Yêu
ai,
ai
có
hay
Loving
you,
do
you
even
know?
Nhưng
vẫn
yêu
thương
hoài
But
I
still
love
you
forever,
Sâu
kín
trong
hồn
ta
Deep
within
my
soul.
Khi
yêu
quên
tháng
ngày
When
in
love,
I
forgot
the
days,
Ngàn
đời
còn
nhớ
hoài
For
a
thousand
years,
I'll
remember
forever,
Đắm
đuối
trong
sầu
lo
Lost
in
sorrow
and
worry.
Đoạn
trường
tình
yêu
có
ai
mà
biết
trước
The
tragedy
of
love,
who
could
foresee?
Một
lần
sa
chân
nếm
bao
niềm
chua
cay
One
misstep,
tasted
so
much
bitterness.
Vì
khi
đã
yêu
cho
rất
nhiều
Because
when
I
loved,
I
gave
so
much,
Không
lấy
lại
bao
nhiêu,
nên
lệ
thắm
tuôn
nhiều
Couldn't
get
much
back,
so
many
tears
flowed.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Phượng Linh
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.