Giao Linh - Cay Đắng Tình Đời - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Cay Đắng Tình Đời - Giao LinhÜbersetzung ins Russische




Cay Đắng Tình Đời
Горечь земной любви
Thuyền tình lênh đênh biết đâu bến ước
Лодка любви плывет, но где же тот спасительный берег?
Mịt mờ muôn phương biết xuôi về nơi đâu
Куда мне плыть в этом бескрайнем тумане неизвестности?
Ngày xưa những đêm trăng úa màu
Помню, как под поблекшей луной,
Hai đứa ngồi bên nhau, xây đắp chuyện mai sau
Мы сидели, мечтая о будущем, строили планы.
Nào ngờ tình yêu đến mang nhiều nước mắt
Кто бы мог подумать, что любовь принесет столько слез,
Một lần yêu nhau để trăm lần thương đau
Что однажды полюбить значит обречь себя на вечные страдания.
Dòng sông nước xanh soi mái đầu
Зеленая река отражает мое лицо,
Ai biết được nông sâu, nên đành lỡ duyên đầu
Но кто знает ее глубину? Мы так и не узнали друг друга до конца, и судьба развела нас.
Yêu ai, ai hay
Люблю ли я? Кто знает…
Nhưng vẫn yêu thương hoài
Но нежные чувства все еще живут во мне.
Sâu kín trong hồn ta
Глубоко в моей душе,
Khi yêu quên tháng ngày
Где любовь стерла счет дням,
Ngàn đời còn nhớ hoài
Останется память о тебе,
Đắm đuối trong sầu lo
И горькая печаль.
Đoạn trường tình yêu ai biết trước
Кто мог знать, что нас ждет трагедия?
Một lần sa chân nếm bao niềm chua cay
Один неверный шаг и я познала всю горечь любви.
khi đã yêu cho rất nhiều
Ведь я отдала тебе всю себя,
Không lấy lại bao nhiêu, nên lệ thắm tuôn nhiều
Но не получила ничего взамен, и теперь мои слезы льются рекой.
Thuyền tình lênh đênh biết đâu bến ước
Лодка любви плывет, но где же тот спасительный берег?
Mịt mờ muôn phương biết xuôi về nơi đâu?
Куда мне плыть в этом бескрайнем тумане неизвестности?
Ngày xưa những đêm trăng úa màu
Помню, как под поблекшей луной,
Hai đứa ngồi bên nhau, xây đắp chuyện mai sau
Мы сидели, мечтая о будущем, строили планы.
Nào ngờ tình yêu đến mang nhiều nước mắt
Кто бы мог подумать, что любовь принесет столько слез,
Một lần yêu nhau để trăm lần thương đau
Что однажды полюбить значит обречь себя на вечные страдания.
Dòng sông nước xanh soi mái đầu
Зеленая река отражает мое лицо,
Ai biết được nông sâu, nên đành lỡ duyên đầu
Но кто знает ее глубину? Мы так и не узнали друг друга до конца, и судьба развела нас.
Yêu ai, ai hay
Люблю ли я? Кто знает…
Nhưng vẫn yêu thương hoài
Но нежные чувства все еще живут во мне.
Sâu kín trong hồn ta
Глубоко в моей душе,
Khi yêu quên tháng ngày
Где любовь стерла счет дням,
Ngàn đời còn nhớ hoài
Останется память о тебе,
Đắm đuối trong sầu lo
И горькая печаль.
Đoạn trường tình yêu ai biết trước
Кто мог знать, что нас ждет трагедия?
Một lần sa chân nếm bao niềm chua cay
Один неверный шаг и я познала всю горечь любви.
khi đã yêu cho rất nhiều
Ведь я отдала тебе всю себя,
Không lấy lại bao nhiêu, nên lệ thắm tuôn nhiều
Но не получила ничего взамен, и теперь мои слезы льются рекой.





Autoren: Phượng Linh


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.